Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Con Orquesta
Lied mit Orchester
Si
vas
a
discutir,
cambio
de
asunto.
Wenn
du
streiten
willst,
wechsle
ich
das
Thema.
La
noche
me
dejó
su
herida
abierta.
Die
Nacht
hat
mir
ihre
offene
Wunde
hinterlassen.
No
he
sido
un
vencedor,
no
estuve
a
punto
Ich
war
kein
Sieger,
ich
war
nicht
kurz
davor
Cuando
pasó
la
reina
por
mi
puerta.
Als
die
Königin
an
meiner
Tür
vorbeikam.
Pero
nunca
renuncio
al
sinsentido
Aber
ich
gebe
niemals
den
Unsinn
auf
Del
sueño
que
me
acuna,
Des
Traums,
der
mich
wiegt,
Soy
el
desconocido
Ich
bin
der
Unbekannte
Que
baila
con
la
luna.
Der
mit
dem
Mond
tanzt.
Los
miedos
nos
arañan
como
gatos
Die
Ängste
kratzen
uns
wie
Katzen
Y
llenan
la
memoria
de
peajes.
Und
füllen
die
Erinnerung
mit
Zollgebühren.
Para
que
recordara
sus
mandatos,
Damit
ich
mich
an
ihre
Gebote
erinnere,
Me
marcaron
la
piel
con
tatuajes.
Markierten
sie
meine
Haut
mit
Tattoos.
Pero
cuento
las
olas
del
olvido
Aber
ich
zähle
die
Wellen
des
Vergessens
En
mi
cuarto
de
estar,
In
meinem
Wohnzimmer,
Soy
el
desconocido
Ich
bin
der
Unbekannte
Que
baila
sobre
el
mar.
Der
auf
dem
Meer
tanzt.
Los
cubos
de
basura
forman
parte,
Die
Mülleimer
sind
ein
Teil,
Igual
que
el
buen
amor,
de
nuestra
vida.
Genauso
wie
die
gute
Liebe,
unseres
Lebens.
Los
años
me
educaron
en
el
arte
Die
Jahre
haben
mich
in
der
Kunst
erzogen
De
no
ser
ni
profeta
ni
suicida.
Weder
Prophet
noch
Selbstmörder
zu
sein.
Por
no
entrar
en
detalles,
Um
nicht
ins
Detail
zu
gehen,
Soy
el
desconocido
Bin
ich
der
Unbekannte
Que
baila
por
las
calles.
Der
durch
die
Straßen
tanzt.
Por
los
viejos
dioses
he
soñado
Von
den
alten
Göttern
habe
ich
geträumt
El
dulce
lamentar
de
los
excesos.
Das
süße
Klagen
der
Exzesse.
Para
los
sucios
reyes
destronados,
Für
die
schmutzigen,
entthronten
Könige,
La
guillotina
rosa
de
los
besos.
Die
rosa
Guillotine
der
Küsse.
Confirmo
en
esta
estrofa
que
he
tenido
Ich
bestätige
in
dieser
Strophe,
dass
ich
hatte
Una
sola
cultura,
Nur
eine
einzige
Kultur,
Soy
el
desconocido
Ich
bin
der
Unbekannte
Que
baila
en
tu
cintura.
Der
auf
deiner
Taille
tanzt.
Detrás
de
la
razón,
Hinter
der
Vernunft,
En
la
escalera
alta,
Auf
der
hohen
Treppe,
Para
bailar
los
pies
no
te
hacen
falta.
Zum
Tanzen
brauchst
du
keine
Füße.
Si
tienes
corazón,
Wenn
du
Herz
hast,
No
te
hacen
falta.
Brauchst
du
sie
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Pop, Luis Garcia Montero, Quique González
Attention! Feel free to leave feedback.