Quique González - Todo Se Acaba - translation of the lyrics into German

Todo Se Acaba - Quique Gonzáleztranslation in German




Todo Se Acaba
Alles geht zu Ende
Todo se acaba
Alles geht zu Ende
Y las horas parecen una canción perdida.
Und die Stunden scheinen wie ein verlorenes Lied.
Te busco en el desierto de los bares
Ich suche dich in der Wüste der Bars
Cerrados, encuentro mesas solas y sillas boca arriba.
Geschlossen, finde ich einsame Tische und Stühle, die kopfüber stehen.
Me ha despedido el mar con su pañuelo triste,
Das Meer hat mich mit seinem traurigen Taschentuch verabschiedet,
Las palmeras son faros que temen la sequía,
Die Palmen sind Leuchttürme, die die Dürre fürchten,
Las maletas se llenan de paisajes heridos.
Die Koffer füllen sich mit verletzten Landschaften.
Y agosto termina así como suele.
Und der August endet so, wie er es immer tut.
Y todo me duele a puerta cerrada,
Und alles tut mir weh hinter verschlossener Tür,
Todo se acaba, se acaba, se acaba.
Alles geht zu Ende, geht zu Ende, geht zu Ende.
Todo se acaba
Alles geht zu Ende
Pide la buena noche "perdona" por sus mentiras.
Die gute Nacht bittet um Verzeihung für ihre Lügen.
Esta el amanecer tocando en la ventana,
Die Morgendämmerung klopft ans Fenster,
Tus ojos se han cerrado, mañana es otro día.
Deine Augen haben sich geschlossen, morgen ist ein anderer Tag.
Todos los ceniceros cargados de palabras,
Alle Aschenbecher voller Worte,
En las conversaciones demasiadas colillas.
In den Gesprächen zu viele Kippen.
El silencio y el humo golpean las paredes.
Die Stille und der Rauch schlagen gegen die Wände.
Y el tiempo termina así como suele.
Und die Zeit endet so, wie sie es immer tut.
Y todo me duele a puerta cerrada,
Und alles tut mir weh hinter verschlossener Tür,
Todo se acaba, se acaba, se acaba.
Alles geht zu Ende, geht zu Ende, geht zu Ende.
Todo se acaba
Alles geht zu Ende
Y la historia más bella da la vuelta a la esquina.
Und die schönste Geschichte biegt um die Ecke.
Es este corazón que nunca me perdona,
Es ist dieses Herz, das mir niemals verzeiht,
Es el viento que pasa, es la ley de la vida.
Es ist der Wind, der vorbeizieht, es ist das Gesetz des Lebens.
Solo queda esperar que trabaje el olvido,
Es bleibt nur zu warten, dass das Vergessen seine Arbeit tut,
Por hoy convierto el sueño en una pesadilla.
Für heute verwandle ich den Traum in einen Albtraum.
Las canciones son tristes, cuando pierden su dueña.
Die Lieder sind traurig, wenn sie ihre Herrin verlieren.
Y el alma termina así como suele.
Und die Seele endet so, wie sie es immer tut.
Y todo me duele a puerta cerrada.
Und alles tut mir weh hinter verschlossener Tür.
Todo se acaba, se acaba, se acaba.
Alles geht zu Ende, geht zu Ende, geht zu Ende.
Todo se acaba.
Alles geht zu Ende.





Writer(s): Cesar Pop


Attention! Feel free to leave feedback.