Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
art of sin
Искусство греха
Bin
fasziniert
Я
очарован
Bist
'ne
Vernissage
Ты
как
вернисаж
Scheinst
wie
Plexiglas
Сверкаешь
словно
плексиглас
Standard
dein
Erzrival'
Твой
заклятый
враг
- шаблон
Oh
wow
wow
wow
Ох
вау
вау
вау
Muss
mich
neu
kalibrier'n
Мне
нужно
перенастроиться
Seh'
die
Welt
anders
Вижу
мир
иначе
Wandelnder
Denkansatz
Ходячее
мышление
Du
fliegst
mit
Fensterplatz
Летишь
у
оконного
места
Dein
Body
ein
Kunstwerk
Твое
тело
- произведение
искусства
Krieg
mein'
Blick
nicht
von
dir
weg
Не
могу
отвести
взгляд
Wie
du
mit
uns
spielst
- unfair
Как
играешь
с
нами
- нечестно
Bist
zu
weit
weg
mit
deinem
Mindset
Слишком
далеко
с
твоим
мышлением
Einzigartiger
Prozess
Уникальный
процесс
Wenn
du
wieder
was
anfässt
Когда
вновь
что-то
создаешь
Weisst
nicht
was
ich
verspür'
Не
знаю
что
чувствую
Alles
an
dir
verführt
Все
в
тебе
соблазняет
Du
beherrschst
die
Ты
владеешь
этим
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
"Bet"
dich
an,
denn
"erschaffst"
jed'n
Tag
was
"Восхищаюсь"
тобой,
ибо
"созидаешь"
ежедневно
Läufst
durch
die
Welt
mit'm
Blick
eines
Adlers
Идешь
по
миру
с
орлиным
взглядом
Du
bist
smart,
dank
Ты
умна,
ведь
постоянно
Dir
immer
"auf
Achse"
und
"geladen"
В
движении
и
"заряжена"
I
guess
that's
a
"mobile
charger"
Наверное
"мобильный
зарядник"
Hast
dein'
Körper
selbst
"bemalt"
Сама
"расписала"
свое
тело
Will
ihn
"einrahmen"
Желаю
"в
рамку
заключить"
Ich
will
dieselbe
Luft
wie
du
einatmen
Хочу
дышать
с
тобою
воздухом
одним
Dein
Body
ist
'ne
"Sünde"
wert
Твое
тело
стоит
"греха"
Muss
mich
noch
beim
"Teufel
eintragen"
Нужно
"у
дьявола
записаться"
Hast
safe
"Freikarten"
У
тебя
явно
"бесплатные
билеты"
Dein
Verstand
raubt
mir
mein',
Tage
Твой
разум
крадет
мои
дни
Sind
zu
kurz
für
deine
Kreativität
Они
коротки
для
твоего
творчества
Lässt
niemanden
mit
dir
"spielen"
Не
даешь
никому
с
собой
"играть"
Du
bist
'n
"Fehler
im
System"
Ты
"ошибка
в
системе"
Hast
dich
selbst
"geheilt"
Сама
себя
"исцелила"
Redest
nie
"über
Wunden"
(überwunden)
Не
говоришь
"о
ранах"
(преодоленных)
Ausser
im
Zusammenhang
mit
"Hürden"
Лишь
в
контексте
преград
"и
преодолений"
Muss
"gestehen",
du
inspirierst
Должен
"признать":
ты
вдохновляешь
Bist
die
"Kirche"
auf
der
Torte
Ты
"церковь"
на
этом
торте
Widersteh'
nicht
der
"Sünde"
Не
сопротивляйся
"греху"
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Brauchst
nix
"sagen"
Не
надо
"слов"
Denn
alles
was
du
schaffst
"spricht
für
sich"
Ибо
творения
твои
"говорят"
Wie
alles
bei
dir
"stimmig"
ist
Как
гармонично
все
у
тебя
Aussen
wie
auch
innerlich
Внутри
и
снаружи
Dein
"tattoowierter"
Body
Твое
"разрисованное"
тело
Der
"wickelt"
mich
um
den
Finger
"Обвивает"
меня
вокруг
пальца
"raubt
mir
den
Atem"
"Крадет
дыхание"
Bist
du
ein
"Tintenfisch"?
Ты
что
"кальмар"?
Deine
Leidenschaft
prasselt
auf
mich
wie
starker
Regen
Твоя
страсть
обрушивается
как
ливень
Bist
ein
Fenster
ohne
Rahmen
Ты
окно
без
рамы
Kann
die
Welt
mit
neuen
Farben
seh'n
Могу
видеть
мир
новыми
красками
Könnt
alles
für
dich
"zahlen"
Заплатил
бы
любую
цену
Doch
du
lässt
Taten
"zähl'n"
Но
ты
ценишь
дела,
а
не
деньги
Überlege
nun
seit
Tagen
Размышляю
уже
днями
Du
"scheinst",
brauchst
keine
"Klunker"
tragen
Светишься
без
"драгоценностей"
Crazy,
denn
dein
Bewusstsein's
makellos
Безумно,
твое
сознание
безупречно
Siehst
Schönheit
im
"Unscheinbaren"
Видишь
прелесть
в
"неприметном"
Deine
Schöpfung
ein
Meisterstück
Твое
творение
- шедевр
Meine
Träume
gemalt
auf
dieser
lebenden
Leinwand
ist
Мои
мечты
на
этой
живой
картине
Alles
was
ich
wollte
und
jemals
hatte
Все
желанное
и
бывшее
в
моей
судьбе
Ob
"Tag
oder
Nacht",
stellst
alles
in
den
"Schatten"
"Днем
и
ночью"
ты
все
затмеваешь
Dein
Body
ein
Kunstwerk
Твое
тело
- произведение
искусства
Krieg
mein'
Blick
nicht
von
dir
weg
Не
могу
отвести
взгляд
Wie
du
mit
uns
spielst
- unfair
Как
играешь
с
нами
- нечестно
Bist
zu
weit
weg
mit
deinem
Mindset
Слишком
далеко
с
твоим
мышлением
Einzigartiger
Prozess
Уникальный
процесс
Wenn
du
wieder
was
anfässt
Когда
вновь
что-то
создаешь
Weisst
nicht
was
ich
verspür'
Не
знаю
что
чувствую
Alles
an
dir
verführt
Все
в
тебе
соблазняет
Du
beherrschst
die
Ты
владеешь
этим
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Art
of
sin.
Art
of
sin
Искусство
греха.
Искусство
греха
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Pieri
Album
Eclips
date of release
15-03-2025
Attention! Feel free to leave feedback.