Quiz - my name is bond. trauma bond. - translation of the lyrics into Russian

my name is bond. trauma bond. - Quiztranslation in Russian




my name is bond. trauma bond.
меня зовут Бонд. травматическая связь.
Unsere "Fotos hinten"
Наши "фото позади"
Lesen sich wie'n "Grabstein"
Читаются как "надгробие"
So als ob du "tot" wärst
Как будто ты "мертва"
Mich int'ressiert die "Tatzeit"
Мне важен "момент преступления"
Null Angst vor "Zombies"
Ноль страха перед "зомби"
Los "wach auf"
Давай "проснись"
"Von den Toten"
того света"
Für wen "glättest" du die Haare?
Для кого "выпрямляешь" волосы?
Glätt' doch mal die "Wogen", Girl
Выпрями "волны", девочка
Fokussierst dich auf Collabs
Ты зациклена на коллабах
Erleide Kollaps
Переживаешь коллапс
Erkenne dich nicht wieder
Не узнаю тебя
Warum bist du so nonchalant?
Почему ты так холодна?
So verloren
Так потеряна
Weiss nicht ob ich mich verloren hab
Не знаю, потерял ли я себя
Behindert, denn ich hoffe noch
Глупо, ведь я всё ещё надеюсь
My name is Bond
Меня зовут Бонд
Trauma Bond
Травматическая связь
Meine Leute denk'n ich scherze grad
Мои люди думают, что я шучу
Denn schon letztes Mal
Ведь в прошлый раз
Meinte ich: "Dis' das letzte Mal!"
Я сказал: "Это в последний раз!"
Schon wieder lässt du mich "links" liegen
И снова ты оставляешь меня стороне"
Sie ha'm "Recht" behalten
Они оказались "правы"
Holte "Sterne vom Himmel"
Достал "звёзды с небес"
Doch kann jetzt "Löcher in die Decke" starren
Но теперь могу смотреть дыры в потолке"
Woran liegt es
В чём причина
Dass ich immer noch versuchen will?
Что я всё ещё хочу пытаться?
Ist es Retterkomplex
Это комплекс спасателя
Soll er dich auf nächste Stufe bring'n?
Он должен поднять тебя на новый уровень?
Hab' mein "Lachen" nie verlor'n
Я не терял свою "улыбку"
Deins sah ich nur "kopfüber"
Твою видел только "вверх ногами"
Hast dich "verschlossen"
Ты "закрылась"
Narzisstische "Züge"
Нарциссические "черты"
"Fuhr" drauf ab - "Lokführer" (Lock & Führer)
"Подсел" на это - "Машинист" (Замок и Вождь)
Seh' auch 'n bisschen "Borderline"
Вижу немного "пограничника"
Ich zieh' Lein' (Line)
Я провожу черту
Denn zuviele "Linien" "überschritten"
Ведь слишком много "линий" "перейдено"
Hast Bindungsängste
У тебя страх привязанности
Fight or Flight
Бей или беги
Scheiss auf Nudes
Нахер нюдсы
Lass Rechnung deines Therapeuten rüberschicken
Пусть терапевт пришлёт счёт
Unsere "Fotos hinten"
Наши "фото позади"
Lesen sich wie'n "Grabstein"
Читаются как "надгробие"
So als ob du "tot" wärst
Как будто ты "мертва"
Mich int'ressiert die "Tatzeit"
Мне важен "момент преступления"
Null Angst vor "Zombies"
Ноль страха перед "зомби"
Los "wach auf"
Давай "проснись"
"Von den Toten"
того света"
Für wen "glättest" du die Haare?
Для кого "выпрямляешь" волосы?
Glätt' doch mal die "Wogen", Girl
Выпрями "волны", девочка
Fokussierst dich auf Collabs
Ты зациклена на коллабах
Erleide Kollaps
Переживаешь коллапс
Erkenne dich nicht wieder
Не узнаю тебя
Warum bist du so nonchalant?
Почему ты так холодна?
So verloren
Так потеряна
Weiss nicht ob ich mich verloren hab
Не знаю, потерял ли я себя
Behindert, denn ich hoffe noch
Глупо, ведь я всё ещё надеюсь
My name is Bond
Меня зовут Бонд
Trauma Bond
Травматическая связь
Mit dir wär' jeder Ort "Zuhause"
С тобой любое место - "дом"
Solltest gleich fühl'n
Должна бы чувствовать
Doch du "rennst blind nach draussen"
Но ты "слепо бежишь наружу"
Nach allem was war
После всего, что было
Kommst du an
Ты приходишь
Ich glaub' zöger bisschen
Думаю, немного медлишь
"Stand" zu meinem "Wort"
"Держал" своё "слово"
Doch du willst nur dass deine "Wörter sitzen"
Но тебе нужно, чтобы "слова попадали"
"Gabst" mir nicht viel
"Дала" мне немного
Ausser mir die "Schuld"
Кроме моей "вины"
Dich selbst "in Frage" stellen
Ставить себя "под вопрос"
Kam nie "in Frage"
Никогда не "было вариантом"
Dafür setzt du lieber'n "Punkt"
Вместо этого ты ставишь "точку"
Was würden deine Exen sag'n?
Что сказали бы твои бывшие?
"Saugst du jeden leer"
"Ты высасываешь всех"
"Hast dafür jed'n satt?"
"Имеешь всех достаточно?"
"Anstatt dir" war'ch wohl öfters den "Trän' nah"
"Вместо тебя" я чаще был "близок к слезам"
Wach auf du Vogel
Проснись, птичка
War so gut zu dir
Был так хорош с тобой
Kämpf für mich
Борись за меня
Nicht alles muss 'ne "Lüge" sein
Не всё должно быть "ложью"
Nur weil es nach 'nem "Märchen" klingt
Просто потому, что звучит как "сказка"
Arbeite an mir
Работаю над собой
Du vielleicht an dir
Ты, может, над собой
Komm, wir wachsen beide
Давай расти вместе
P.S
P.S.
Verkauf' meine rosarote Brille zum halben Preis
Продаю свои розовые очки за полцены
Unsere "Fotos hinten"
Наши "фото позади"
Lesen sich wie'n "Grabstein"
Читаются как "надгробие"
So als ob du "tot" wärst
Как будто ты "мертва"
Mich int'ressiert die "Tatzeit"
Мне важен "момент преступления"
Null Angst vor "Zombies"
Ноль страха перед "зомби"
Los "wach auf"
Давай "проснись"
"Von den Toten"
того света"
Für wen "glättest" du die Haare?
Для кого "выпрямляешь" волосы?
Glätt' doch mal die "Wogen", Girl
Выпрями "волны", девочка
Fokussierst dich auf Collabs
Ты зациклена на коллабах
Erleide Kollaps
Переживаешь коллапс
Erkenne dich nicht wieder
Не узнаю тебя
Warum bist du so nonchalant?
Почему ты так холодна?
So verloren
Так потеряна
Weiss nicht ob ich mich verloren hab
Не знаю, потерял ли я себя
Behindert, denn ich hoffe noch
Глупо, ведь я всё ещё надеюсь
My name is Bond
Меня зовут Бонд
Trauma Bond
Травматическая связь





Writer(s): Christophe Pieri


Attention! Feel free to leave feedback.