Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
my name is bond. trauma bond.
меня зовут Бонд. травматическая связь.
Unsere
"Fotos
hinten"
Наши
"фото
позади"
Lesen
sich
wie'n
"Grabstein"
Читаются
как
"надгробие"
So
als
ob
du
"tot"
wärst
Как
будто
ты
"мертва"
Mich
int'ressiert
die
"Tatzeit"
Мне
важен
"момент
преступления"
Null
Angst
vor
"Zombies"
Ноль
страха
перед
"зомби"
Los
"wach
auf"
Давай
"проснись"
"Von
den
Toten"
"С
того
света"
Für
wen
"glättest"
du
die
Haare?
Для
кого
"выпрямляешь"
волосы?
Glätt'
doch
mal
die
"Wogen",
Girl
Выпрями
"волны",
девочка
Fokussierst
dich
auf
Collabs
Ты
зациклена
на
коллабах
Erleide
Kollaps
Переживаешь
коллапс
Erkenne
dich
nicht
wieder
Не
узнаю
тебя
Warum
bist
du
so
nonchalant?
Почему
ты
так
холодна?
Weiss
nicht
ob
ich
mich
verloren
hab
Не
знаю,
потерял
ли
я
себя
Behindert,
denn
ich
hoffe
noch
Глупо,
ведь
я
всё
ещё
надеюсь
My
name
is
Bond
Меня
зовут
Бонд
Trauma
Bond
Травматическая
связь
Meine
Leute
denk'n
ich
scherze
grad
Мои
люди
думают,
что
я
шучу
Denn
schon
letztes
Mal
Ведь
в
прошлый
раз
Meinte
ich:
"Dis'
das
letzte
Mal!"
Я
сказал:
"Это
в
последний
раз!"
Schon
wieder
lässt
du
mich
"links"
liegen
И
снова
ты
оставляешь
меня
"в
стороне"
Sie
ha'm
"Recht"
behalten
Они
оказались
"правы"
Holte
"Sterne
vom
Himmel"
Достал
"звёзды
с
небес"
Doch
kann
jetzt
"Löcher
in
die
Decke"
starren
Но
теперь
могу
смотреть
"в
дыры
в
потолке"
Woran
liegt
es
В
чём
причина
Dass
ich
immer
noch
versuchen
will?
Что
я
всё
ещё
хочу
пытаться?
Ist
es
Retterkomplex
Это
комплекс
спасателя
Soll
er
dich
auf
nächste
Stufe
bring'n?
Он
должен
поднять
тебя
на
новый
уровень?
Hab'
mein
"Lachen"
nie
verlor'n
Я
не
терял
свою
"улыбку"
Deins
sah
ich
nur
"kopfüber"
Твою
видел
только
"вверх
ногами"
Hast
dich
"verschlossen"
Ты
"закрылась"
Narzisstische
"Züge"
Нарциссические
"черты"
"Fuhr"
drauf
ab
- "Lokführer"
(Lock
& Führer)
"Подсел"
на
это
- "Машинист"
(Замок
и
Вождь)
Seh'
auch
'n
bisschen
"Borderline"
Вижу
немного
"пограничника"
Ich
zieh'
Lein'
(Line)
Я
провожу
черту
Denn
zuviele
"Linien"
"überschritten"
Ведь
слишком
много
"линий"
"перейдено"
Hast
Bindungsängste
У
тебя
страх
привязанности
Fight
or
Flight
Бей
или
беги
Scheiss
auf
Nudes
Нахер
нюдсы
Lass
Rechnung
deines
Therapeuten
rüberschicken
Пусть
терапевт
пришлёт
счёт
Unsere
"Fotos
hinten"
Наши
"фото
позади"
Lesen
sich
wie'n
"Grabstein"
Читаются
как
"надгробие"
So
als
ob
du
"tot"
wärst
Как
будто
ты
"мертва"
Mich
int'ressiert
die
"Tatzeit"
Мне
важен
"момент
преступления"
Null
Angst
vor
"Zombies"
Ноль
страха
перед
"зомби"
Los
"wach
auf"
Давай
"проснись"
"Von
den
Toten"
"С
того
света"
Für
wen
"glättest"
du
die
Haare?
Для
кого
"выпрямляешь"
волосы?
Glätt'
doch
mal
die
"Wogen",
Girl
Выпрями
"волны",
девочка
Fokussierst
dich
auf
Collabs
Ты
зациклена
на
коллабах
Erleide
Kollaps
Переживаешь
коллапс
Erkenne
dich
nicht
wieder
Не
узнаю
тебя
Warum
bist
du
so
nonchalant?
Почему
ты
так
холодна?
Weiss
nicht
ob
ich
mich
verloren
hab
Не
знаю,
потерял
ли
я
себя
Behindert,
denn
ich
hoffe
noch
Глупо,
ведь
я
всё
ещё
надеюсь
My
name
is
Bond
Меня
зовут
Бонд
Trauma
Bond
Травматическая
связь
Mit
dir
wär'
jeder
Ort
"Zuhause"
С
тобой
любое
место
- "дом"
Solltest
gleich
fühl'n
Должна
бы
чувствовать
Doch
du
"rennst
blind
nach
draussen"
Но
ты
"слепо
бежишь
наружу"
Nach
allem
was
war
После
всего,
что
было
Kommst
du
an
Ты
приходишь
Ich
glaub'
zöger
bisschen
Думаю,
немного
медлишь
"Stand"
zu
meinem
"Wort"
"Держал"
своё
"слово"
Doch
du
willst
nur
dass
deine
"Wörter
sitzen"
Но
тебе
нужно,
чтобы
"слова
попадали"
"Gabst"
mir
nicht
viel
"Дала"
мне
немного
Ausser
mir
die
"Schuld"
Кроме
моей
"вины"
Dich
selbst
"in
Frage"
stellen
Ставить
себя
"под
вопрос"
Kam
nie
"in
Frage"
Никогда
не
"было
вариантом"
Dafür
setzt
du
lieber'n
"Punkt"
Вместо
этого
ты
ставишь
"точку"
Was
würden
deine
Exen
sag'n?
Что
сказали
бы
твои
бывшие?
"Saugst
du
jeden
leer"
"Ты
высасываешь
всех"
"Hast
dafür
jed'n
satt?"
"Имеешь
всех
достаточно?"
"Anstatt
dir"
war'ch
wohl
öfters
den
"Trän'
nah"
"Вместо
тебя"
я
чаще
был
"близок
к
слезам"
Wach
auf
du
Vogel
Проснись,
птичка
War
so
gut
zu
dir
Был
так
хорош
с
тобой
Kämpf
für
mich
Борись
за
меня
Nicht
alles
muss
'ne
"Lüge"
sein
Не
всё
должно
быть
"ложью"
Nur
weil
es
nach
'nem
"Märchen"
klingt
Просто
потому,
что
звучит
как
"сказка"
Arbeite
an
mir
Работаю
над
собой
Du
vielleicht
an
dir
Ты,
может,
над
собой
Komm,
wir
wachsen
beide
Давай
расти
вместе
Verkauf'
meine
rosarote
Brille
zum
halben
Preis
Продаю
свои
розовые
очки
за
полцены
Unsere
"Fotos
hinten"
Наши
"фото
позади"
Lesen
sich
wie'n
"Grabstein"
Читаются
как
"надгробие"
So
als
ob
du
"tot"
wärst
Как
будто
ты
"мертва"
Mich
int'ressiert
die
"Tatzeit"
Мне
важен
"момент
преступления"
Null
Angst
vor
"Zombies"
Ноль
страха
перед
"зомби"
Los
"wach
auf"
Давай
"проснись"
"Von
den
Toten"
"С
того
света"
Für
wen
"glättest"
du
die
Haare?
Для
кого
"выпрямляешь"
волосы?
Glätt'
doch
mal
die
"Wogen",
Girl
Выпрями
"волны",
девочка
Fokussierst
dich
auf
Collabs
Ты
зациклена
на
коллабах
Erleide
Kollaps
Переживаешь
коллапс
Erkenne
dich
nicht
wieder
Не
узнаю
тебя
Warum
bist
du
so
nonchalant?
Почему
ты
так
холодна?
Weiss
nicht
ob
ich
mich
verloren
hab
Не
знаю,
потерял
ли
я
себя
Behindert,
denn
ich
hoffe
noch
Глупо,
ведь
я
всё
ещё
надеюсь
My
name
is
Bond
Меня
зовут
Бонд
Trauma
Bond
Травматическая
связь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Pieri
Album
Eclips
date of release
15-03-2025
Attention! Feel free to leave feedback.