Lyrics and translation Quoc Bao - Em Về Tóc Xanh (feat. Võ Lê Vy)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Về Tóc Xanh (feat. Võ Lê Vy)
Ты вернулась с черными волосами (совместно с Вы Ле Ви)
Một
sớm
em
về
tóc
xanh
Однажды
утром
ты
вернулась
с
черными
волосами,
Mây
trắng
thương
em
níu
vai
Белые
облака
ласкают
твои
плечи,
Một
sớm
em
ngồi
đây
nói
cười
Однажды
утром
ты
сидишь
здесь,
смеешься
и
болтаешь,
Mùa
xuân
bay
ngang
ghé
thăm
Весна
пролетает
мимо,
заглядывая
к
нам.
Còn
đấy
chăng
đôi
vai
ướp
thiên
hương
Остались
ли
те
плечи,
пропахшие
ароматом
небес,
Nuôi
cây
trái
chín
Что
взращивали
плоды?
Còn
chăng
nụ
môi
xanh
bài
hát
hôm
nào
Остались
ли
те
губы,
что
пели
ту
песню,
Để
tìm
yêu
dấu
xa
vời
Чтобы
найти
любовь
вдали?
Cuộc
tình
dài
rộng
quá
đôi
khi
lại
rất
buồn
Любовь
бескрайня,
но
иногда
так
печальна.
Có
đôi
lần,
một
người
ngủ
quên
lỗi
hẹn
Были
времена,
когда
кто-то
засыпал,
забывая
о
свидании.
Bập
bùng
điệu
đàn
để
ta
nhắn
gió
lên
Трепещет
мелодия,
я
посылаю
с
ветром
весть,
Xin
dâng
người
một
dây
đã
đứt
Отдаю
тебе
порванную
струну.
Ngày
nào
khúc
ca
yêu
xưa
không
còn
vui
В
тот
день,
когда
песня
нашей
любви
перестала
быть
радостной,
Dây
đàn
chùng
quanh
giấc
mộng
Струна
ослабла,
окутав
мой
сон.
Này
một
yêu
thương
đã
tắt
đêm
qua
Вот
и
наша
любовь
угасла
прошлой
ночью,
Trông
chờ
bàn
chân
em
đến
Я
жду,
когда
же
ты
придешь.
Viết
lên
con
tim
câu
thơ
buồn
Пишу
на
сердце
строки
грусти,
Để
nghìn
năm
sau
hóa
đá
Чтобы
через
тысячу
лет
обратиться
в
камень.
Thôi
nghe
em
tóc
kia
còn
xanh
Что
ж,
слышу,
твои
волосы
все
еще
черные,
Thì
xin
cứ
an
lành
Так
будь
же
счастлива.
Một
sớm
em
về
tóc
xanh
Однажды
утром
ты
вернулась
с
черными
волосами,
Mây
trắng
thương
em
níu
vai
Белые
облака
ласкают
твои
плечи,
Một
sớm
em
ngồi
đây
nói
cười
Однажды
утром
ты
сидишь
здесь,
смеешься
и
болтаешь,
Mùa
xuân
bay
ngang
ghé
thăm
Весна
пролетает
мимо,
заглядывая
к
нам.
Còn
đấy
chăng
đôi
vai
ướp
thiên
hương
Остались
ли
те
плечи,
пропахшие
ароматом
небес,
Nuôi
cây
trái
chín
Что
взращивали
плоды?
Còn
chăng
nụ
môi
xanh
bài
hát
hôm
nào
Остались
ли
те
губы,
что
пели
ту
песню,
Để
tìm
yêu
dấu
xa
vời
Чтобы
найти
любовь
вдали?
Cuộc
tình
dài
rộng
quá
đôi
khi
lại
rất
buồn
Любовь
бескрайня,
но
иногда
так
печальна.
Có
đôi
lần,
một
người
ngủ
quên
lỗi
hẹn
Были
времена,
когда
кто-то
засыпал,
забывая
о
свидании.
Bập
bùng
điệu
đàn
để
ta
nhắn
gió
lên
Трепещет
мелодия,
я
посылаю
с
ветром
весть,
Xin
dâng
người
một
dây
đã
đứt
Отдаю
тебе
порванную
струну.
Ngày
nào
khúc
ca
yêu
xưa
không
còn
vui
В
тот
день,
когда
песня
нашей
любви
перестала
быть
радостной,
Dây
đàn
chùng
quanh
giấc
mộng
Струна
ослабла,
окутав
мой
сон.
Này
một
yêu
thương
đã
tắt
đêm
qua
Вот
и
наша
любовь
угасла
прошлой
ночью,
Trông
chờ
bàn
chân
em
đến
Я
жду,
когда
же
ты
придешь.
Viết
lên
con
tim
câu
thơ
buồn
Пишу
на
сердце
строки
грусти,
Để
nghìn
năm
sau
hóa
đá
Чтобы
через
тысячу
лет
обратиться
в
камень.
Thôi
nghe
em
tóc
kia
còn
xanh
Что
ж,
слышу,
твои
волосы
все
еще
черные,
Thì
xin
cứ
an
lành
Так
будь
же
счастлива.
Thôi
nghe
em
tóc
kia
còn
xanh
Что
ж,
слышу,
твои
волосы
все
еще
черные,
Thì
xin
cứ
an
lành
Так
будь
же
счастлива.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quoc Bao
Attention! Feel free to leave feedback.