Quoc-Bao feat. Nguyen Ha - Bai Hat Buon Trong Mua - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Quoc-Bao feat. Nguyen Ha - Bai Hat Buon Trong Mua




Bai Hat Buon Trong Mua
Грустная песня под дождем
Tình rơi không vang tiếng nào trong đất
Любовь упала без звука на землю
Chết u sầu ngày mưa không em thì tiếng mưa thấu tim đau
Умираю от тоски в дождливый день без тебя, и звук дождя пронзает мое больное сердце
Đừng mưa nữa sao tim không vỡ tan trong mưa
Не плачь, дождь, разве мое сердце не разобьется под дождем?
Màn mưa buông mong em về đâu
Дождь льет, интересно, вернешься ли ты куда-нибудь
Thật đấy hay cơn ác mộng
Это правда или кошмар?
Dứt cơn mưa khi tình ta lại sáng như gương tươi mới
Когда дождь закончится, может быть, наша любовь снова станет яркой, как свежее зеркало
Lại vui thêm vui thêm
Снова станет радостнее, радостнее
Một miếng gương mờ ta soi mới nhớ em xưa
Глядя в потускневшее зеркало, я вспоминаю тебя прежнюю
Thời mắt em còn trong vắt kìa
В те времена, когда твои глаза были кристально чистыми
ta chưa xây xát, gẫy lìa
И мы еще не были разбиты, сломлены
Nào mưa ai đem đến thì đem đi ai cần
Кто принес этот дождь, пусть заберет его, кому он нужен
mưa không em thì tiếng mưa buốt thân
Ведь дождь без тебя это дождь, пронизывающий до костей
Tình ta đấy ai tin ai biết đã tan tành
Наша любовь, кто поверит, кто знает, что она разбита вдребезги
Thì mưa thêm hay không cũng vậy thôi
Так что без разницы, будет ли дождь или нет
lúc ta đau ta xót tình
Это время, когда мне больно, когда я жалею о нашей любви
em hay không em thì sao
Есть ты или нет тебя, какая разница?
Thì sẽ đau thêm hay sẽ lành mưa đi mưa đi
Будет ли больнее или заживет, дождь, уходи, дождь, уходи
Bật khóc đôi lần cho quên hết xoá trắng tâm can
Расплачусь пару раз, чтобы все забыть, очистить душу
Rồi cũng qua thôi ai biết được
И все пройдет, кто знает
Tình yêu ta xây xát, gẫy lìa
Наша любовь разбита, сломлена
Thật đấy hay cơn ác mộng
Это правда или кошмар?
Dứt cơn mưa khi tình ta lại sáng như gương tươi mới
Когда дождь закончится, может быть, наша любовь снова станет яркой, как свежее зеркало
Lại vui thêm vui thêm
Снова станет радостнее, радостнее
Một miếng gương mờ ta soi mới nhớ em xưa
Глядя в потускневшее зеркало, я вспоминаю тебя прежнюю
Thời mắt em còn trong vắt kìa
В те времена, когда твои глаза были кристально чистыми
ta chưa xây xát, gẫy lìa
И мы еще не были разбиты, сломлены





Writer(s): Quoc-bao Bui


Attention! Feel free to leave feedback.