Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Ngay Ngat Tinh
Berauschende Liebe
Người
đã
về
trong
tay
anh
Du
bist
in
meine
Arme
zurückgekehrt
Thở
khói
thành
tơ
mong
manh
Atme
Rauch
zu
zarten
Fäden
Thở
ngát
hương
đêm
vào
chăn
gối
khuya
Hauch
Duft
der
Nacht
in
Kissen
und
Decken
Người
đã
làm
nên
hân
hoan,
của
những
sớm
mai
ngập
nắng
Du
hast
die
Freude
der
sonnendurchfluteten
Morgen
geschaffen
Em
đã
làm
nên
giấc
mơ
của
ái
tình,
của
khát
vọng
anh
đã
nuôi
Du
hast
den
Traum
meiner
Sehnsucht,
meiner
Liebe
erweckt,
den
ich
nährte
Này
cánh
tay
anh
mở
ra
đón
em
Meine
Arme
öffnen
sich,
um
dich
zu
empfangen
Để
anh
ôm
em,
ôm
rất
chặt
Lass
mich
dich
halten,
fest
umarmen
Làn
tóc
em
thơm
lừng
đêm
dấu
yêu
Dein
Haar
duftet
betörend
in
der
geliebten
Nacht
Tình
ngây
ngất
tình
Liebe,
berauschende
Liebe
Mình
say
ngất
tình
Wir
sind
trunken
vor
Liebe
Người
hát
vào
đêm
như
tranh
Du
singst
in
der
Nacht
wie
ein
Gemälde
Lời
hát
trầm
trong
tim
anh
Dein
Lied
erklingt
tief
in
meinem
Herzen
Này
mắt
sao
khuê
nhìn
anh
nữa
đi
Sternenblicke,
schau
mich
noch
einmal
an
Nhìn
thấu
quả
tim
hân
hoan
Durchdringe
mein
freudiges
Herz
Nhìn
thấu
ước
mơ
nhỏ
bé
Durchdringe
meine
kleinen
Träume
Anh
đã
tưởng
như
thất
lạc,
anh
tối
mịt
trong
những
ngày
không
có
em
Ich
war
verloren,
in
Finsternis,
in
Tagen
ohne
dich
Về
với
yêu
thương
của
anh,
những
giờ
không
em
tim
anh
đang
chết
dần
Komm
in
meine
Liebe
zurück,
ohne
dich
stirbt
mein
Herz
langsam
Còn
biết
khi
tang
phùng
anh
giữ
thêm
Doch
wenn
wir
uns
wieder
finden,
halte
ich
dich
fest
Màn
hương
gối
thơm
chờ
em
đó
tình
Kissen
duften
nach
dir,
warten
auf
dich,
meine
Liebe
Làn
tóc
em
thơm
lừng
đêm
dấu
yêu
Dein
Haar
duftet
betörend
in
der
geliebten
Nacht
Tình
ngây
ngất
tình
Liebe,
berauschende
Liebe
Mình
say
ngất
tình
Wir
sind
trunken
vor
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Quoc-bao Bui
Attention! Feel free to leave feedback.