Lyrics and translation Quỳnh Trang - Chiều Buồn
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiều Buồn
Вечерняя грусть
Vũng
Tàu
gió
lộng
tóc
mây
В
Вунгтау
ветер
развевает
мои
волосы,
Em
và
biển
nhớ
vòng
tay
một
người...
Я
и
море
скучаем
по
объятиям
одного
человека...
Chiều
xuống
nghe
buồn
chất
ngất
Вечер
опускается,
наполняя
грустью,
Niềm
nhớ
nhung
và
bơ
vơ
Тоска
и
одиночество,
Nắng
treo
từng
câu
thơ
Солнце,
словно
строки
стихов,
Hai
đầu
nỗi
nhớ,
nghe
lòng
rạn
vỡ
На
два
конца
разрывает
тоску,
сердце
разрывается
Bờ
đá
vô
tình
sóng
vỗ
Бесчувственные
волны
бьются
о
скалистый
берег,
Nhịp
tiếng
tim
đập
chơi
vơi
Сердце
бьется
тревожно,
Hắt
hiu
giọt
mưa
rơi
Капают
грустные
капли
дождя,
Anh
giờ
không
tới,
anh
rồi
chẳng
tới
Ты
теперь
не
придёшь,
ты
больше
не
придёшь,
Bỏ
em
một
mình
Оставил
меня
одну.
Em
một
mình
như
cánh
chim
Hải
Âu
Я
одна,
как
птица
альбатрос,
Lẻ
bạn,
chim
biết
bay
về
đâu?
Одинокая,
куда
мне
лететь?
Bờ
cát
dài
cuộn
sóng,
gió
lộng
tóc
mây
Длинный
песчаный
берег,
волны,
ветер
развевает
волосы,
Em
và
biển
nhớ
vòng
tay
một
người
Я
и
море
скучаем
по
объятиям
одного
человека.
Từng
bước
quay
về
chới
với
Шаги
мои
неуверенны,
Biển
sóng
xô
đời
chào
nghiêng
Морские
волны
бьют,
жизнь
накренилась,
Chữ
yêu
sầu
muôn
niên
Печать
вечной
печали,
Vương
tình
nặng
quá,
ôi
tình
nặng
quá!
Любовь
слишком
тяжела,
о,
любовь
слишком
тяжела!
Chở
bao
muộn
phiền.
Несёт
столько
печали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.