Lyrics and translation Quỳnh Trang - Khói Lam Chiều
Mỗi
lúc
hoàng
hôn
sắp
về
ngàn
lối
Каждый
закат
приближается
к
тысячам
входов.
Nuối
tiếc
ngày
xanh
đã
tàn
mơ
rồi
Сожалею,
что
апрельская
синева
была
тогда
сном.
Bùi
ngùi,
xao
xuyến,
thương
nhớ
xa
xôi
Чувствуя,
кипя,
вспомни
далекое
Thương
về
quê
hương
mến
yêu
Домой
дорогая
Có
bóng
cô
em
diễm
kiều
Бал
она
Дьем
Кье
Mỗi
lúc
đàn
chim
khuất
về
nẻo
tối
Каждый
раз
птицы
улетали
в
долгую
темноту.
Ánh
nắng
còn
lưu
luyến
ngoài
lưng
đồi
Солнце
тоже
ностальгирует
в
дополнение
к
заднему
холму
Đường
chiều
xa
vắng,
mây
nước
mênh
mang
Послеполуденное
солнце,
облака,
вода
...
Nghe
lòng
bâng
khuâng
nhớ
nhung
Прислушайся
к
сердечной
тоске,
тоске.
Nhớ
ánh
trăng
xưa
mơ
màng
Помнишь
лунные
рококо
размышления
Khói
lam
chiều
vương
nơi
nơi
Дым
лам-мерное
царство,
где,
где
Khói
lam
chiều
gieo
đơn
côi
Дым
лам-мерный,
посеянный
в
одиночестве
Đưa
người
tha
phương
vào
trong
lãng
quên
Отведите
свободное
время
в
забвение
Đã
mấy
chiều
thu
lá
vàng
ngập
lối
Пусть
какой
нибудь
осенний
полдень
золотая
фольга
затопит
вход
Đã
mấy
chiều
thu
ước
hẹn
phai
rồi
Пусть
некоторые
осенние
послеполуденные
обещания
поблекнут
а
потом
Mà
lòng
còn
mãi
vương
vấn
hương
mơ
Который,
пожалуйста,
остается
единым,
парфюмерная
мечта
Đi
tìm
trong
muôn
ý
thơ
Иди
и
найди
во
всей
Италии
Тхо
Ánh
mắt
năm
xưa
mong
chờ
Глаза
годовалого
можно
было
бы
ожидать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.