Quốc Đại - Vam Co Dong - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Quốc Đại - Vam Co Dong




Vam Co Dong
Vam Co Dong
tận sông Hồng em biết
From the distant Red River, my dear, do you know
Quê hương anh cũng dòng sông.
My homeland also has a river.
Anh mãi gọi với lòng tha thiết.
I always call out with heartfelt longing,
Vàm Cỏ Đông ơi Vàm Cỏ Đông.
Vam Co Dong, oh Vam Co Dong.
Ơi
Oh
ơi Vàm Cỏ Đông
oh Vam Co Dong
ơi hỡi dòng sông
oh beloved river
Nước xanh biên biếc chẳng đổi thay lòng
Your clear blue waters, forever unchanged
đuổi Pháp đi rồi
you chased away the French
Nay đuổi Mỹ xâm lăng
Now you're chasing away the American invaders
Giặc đi đời giặc
The enemy will perish
Sông cạn xanh trong
And the river will flow clear and blue
Giặc đi đời giặc
The enemy will perish
Sông cạn xanh trong
And the river will flow clear and blue
Ơi
Oh
ơi Vàm Cỏ Đông
oh Vam Co Dong
ơi hỡi dòng sông
oh beloved river
anh du kích dũng cảm kiên cường
You have brave and strong guerrillas
Lẩn ánh trăng mờ
Hiding under the dim moonlight
Băng lửa đạn qua sông
Crossing the river through fire and bullets
Diệt tan tàu giặc giữ gìn quê hương
Destroying enemy ships, protecting our homeland
Diệt tan tàu giặc giữ gìn quê hương.
Destroying enemy ships, protecting our homeland.
Vàm Cỏ Đông đây.
Vam Co Dong is here.
Vàm Cỏ Đông đây
Vam Co Dong is here
Ta quyết giữ
We will defend
Từng chiếc xuồng tấm lưới cây
Every boat, every net, every tree
Dầm từng con người làm nên lịch sử
Each person soaked in history
dòng sông trong mát quanh năm.
And the river flows cool and clear all year round.
Vàm Cỏ Đông đây.
Vam Co Dong is here.
Vàm Cỏ Đông đây
Vam Co Dong is here
Ta quyết giữ
We will defend
Từng mái nhà nép dưới rặng dừa
Every house nestled under coconut trees
Từng thửa ruộng ngời lên màu mỡ
Every field glowing with fertility
Từng mối tình hẹn
Every love story whispered
Sớm trưa.
Morning and noon.
Ơi
Oh
ơi Vàm Cỏ Đông
oh Vam Co Dong
ơi hỡi dòng sông
oh beloved river
Nước xanh biên biếc chẳng đổi thay lòng
Your clear blue waters, forever unchanged
đuổi Pháp đi rồi
you chased away the French
Nay đuổi Mỹ xâm lăng
Now you're chasing away the American invaders
Giặc đi đời giặc
The enemy will perish
Sông cạn xanh trong
And the river will flow clear and blue
Giặc đi đời giặc
The enemy will perish
Sông cạn xanh trong
And the river will flow clear and blue
Vàm Cỏ Đông đây.
Vam Co Dong is here.
Vàm Cỏ Đông đây
Vam Co Dong is here
Ta quyết giữ
We will defend
Từng chiếc xuồng tấm lưới cây
Every boat, every net, every tree
Dầm từng con người làm nên lịch sử
Each person soaked in history
dòng sông trong mát quanh năm.
And the river flows cool and clear all year round.
Vàm Cỏ Đông đây.
Vam Co Dong is here.
Vàm Cỏ Đông đây
Vam Co Dong is here
Ta quyết giữ
We will defend
Từng mái nhà nép dưới rặng dừa
Every house nestled under coconut trees
Từng thửa ruộng ngời lên màu mỡ
Every field glowing with fertility
Từng mối tình hẹn
Every love story whispered
Sớm trưa.
Morning and noon.
tận sông Hồng em biết
From the distant Red River, my dear, do you know
Quê hương anh cũng dòng sông.
My homeland also has a river.
Anh mãi gọi với lòng tha thiết.
I always call out with heartfelt longing,
Vàm Cỏ Đông ơi Vàm Cỏ Đông.
Vam Co Dong, oh Vam Co Dong
Vàm Cỏ Đông
Vam Co Dong
ơi Vàm Cỏ Đông.
oh Vam Co Dong.





Writer(s): Buubich


Attention! Feel free to leave feedback.