Lyrics and translation Qxó feat. Luccas Carlos - Prometi Nada
Prometi Nada
Я ничего не обещал
E
eu
já
te
vejo
nua
na
sala
de
estar
Я
уже
представляю
тебя
обнаженной
в
гостиной,
Mas
nem
quero
lembrar
Но
даже
не
хочу
вспоминать.
Eu
só
quero
te
ter,
aproveitar
Я
просто
хочу
заполучить
тебя,
воспользоваться,
Te
enlouquecer
e
depois
até
mais
Свести
тебя
с
ума,
а
потом
до
свидания.
Cê
tira
minha
paz
Ты
лишаешь
меня
покоя,
E
eu
nunca
te
prometi
nada
А
я
тебе
ничего
не
обещал.
Eu
nunca
te
prometi
nada
Я
тебе
ничего
не
обещал.
Eu
nunca
te
prometi
nada
Я
тебе
ничего
не
обещал.
Eu
só
queria
entender
Я
просто
хотел
бы
понять,
Porque
que
bate
uma
saudade
Почему
меня
охватывает
тоска,
De
você
bem
nessas
horas
Тоска
по
тебе
именно
в
такие
моменты.
Dei
o
braço
a
torcer
Я
сдался,
Se
não
nem
tava
te
ligando
agora
Иначе
бы
сейчас
тебе
не
звонил.
Eu
tinha
avisado
a
você
Я
же
предупреждал
тебя,
Que
ainda
não
acabou
nossa
história
Что
наша
история
еще
не
закончена.
Eu
sei
que
ce
tem
algo
a
dizer
Знаю,
тебе
есть,
что
сказать,
Se
não
nem
tinha
me
atendido
agora
Иначе
бы
ты
сейчас
не
ответила
на
звонок.
Cê
sabe
bem
que
eu
te
conheço
Ты
же
знаешь,
что
я
тебя
насквозь
вижу,
Cê
sabe
que
escutar
sua
voz
Знаешь,
что
слышать
твой
голос,
Pra
mim
não
tem
preço
Для
меня
бесценно.
E
eu
sei
que
eu
mereço
И
я
знаю,
что
я
этого
заслуживаю,
E
você
vice
e
versa
Как
и
ты,
наоборот.
Foi
assim
desde
o
começo
Так
было
с
самого
начала.
Eu
tive
uma
ideia
maravilhosa
У
меня
появилась
чудесная
идея:
Você
se
entrega
vem
toda
gostosa
Ты
приходишь
вся
такая
желанная,
O
resto
deixa
comigo
Остальное
оставь
мне.
Que
eu
boto
um
sonzinho
top
Я
включу
классную
музыку,
E
aquele
incenso
que
a
gente
adora
И
те
благовония,
что
мы
так
любим.
Só
que
antes
de
passar
por
aquela
porta
Только
перед
тем,
как
переступить
порог,
Cê
tem
que
deixar
de
lado
a
nossa
historia
Ты
должна
оставить
в
прошлом
все,
что
было.
Pega
o
seu
rancor
Всю
свою
злость,
Com
tudo
de
ruim
que
a
gente
passou
Все
плохое,
что
у
нас
было,
E
deixa
junto
com
o
sapato
do
lado
de
fora
И
оставь
это
вместе
с
обувью
за
дверью.
É
questão
de
higiene
física
e
mental
Это
вопрос
физической
и
душевной
гигиены.
Por
favor,
não
vai
levar
a
mal
Пожалуйста,
не
пойми
меня
неправильно,
E,
por
favor,
cuidado
com
o
que
fala
И,
пожалуйста,
следи
за
словами.
Não
cospe
pro
alto
que
volta
na
cara
Не
плюй
в
колодец,
пригодится
воды
напиться.
Ok,
nem
você
nem
eu
Ладно,
ни
ты,
ни
я,
Ninguém
aqui
pode
ser
rude
Никто
из
нас
не
имеет
права
быть
грубым.
Tá
na
hora
de
mudar
as
atitudes
Пора
менять
свое
отношение.
Eu
já
vi
ex
fechar
com
ex
Я
видел,
как
бывшие
мирятся,
Viraram
amigas
talvez
Может,
становятся
подругами,
Pra
puxar
a
fixa
toda
do
meu
mês
Чтобы
потом
спустить
на
меня
все
мои
деньги.
Coisa
que
cê
nunca
fez
e
nem
faria
Того,
чего
ты
никогда
не
делала
и
не
сделаешь.
Mesmo
se
tivesse
a
chance
não
ia
querer
Даже
если
бы
у
тебя
был
шанс,
ты
бы
не
захотела.
Deve
ser
por
isso
que
quase
todo
dia
Должно
быть,
именно
поэтому
я
почти
каждый
день
Me
pego
pensando
em
você
Ломаю
голову,
думая
о
тебе.
E
eu
já
te
vejo
nua
na
sala
de
estar
Я
уже
представляю
тебя
обнаженной
в
гостиной,
Mas
nem
quero
lembrar
Но
даже
не
хочу
вспоминать.
Eu
só
quero
te
ter,
aproveitar
Я
просто
хочу
заполучить
тебя,
воспользоваться,
Te
enlouquecer
e
depois
até
mais
Свести
тебя
с
ума,
а
потом
до
свидания.
Cê
tira
minha
paz
Ты
лишаешь
меня
покоя,
E
eu
nunca
te
prometi
nada
А
я
тебе
ничего
не
обещал.
Eu
nunca
te
prometi
nada
Я
тебе
ничего
не
обещал.
Eu
nunca
te
prometi
nada,
não...
Я
тебе
ничего
не
обещал,
нет...
É
tão
fácil
te
esquecer
Так
легко
тебя
забыть,
É
tão
fácil
te
esquecer
Так
легко
тебя
забыть,
E
disso
cê
pode
ter
certeza
И
в
этом
ты
можешь
быть
уверена.
Nunca
viu
o
que
nunca
existiu
Ты
же
не
видела
то,
чего
не
было.
Eu
e
você,
nega
Нас
с
тобой,
детка,
Nunca
existiu!
Никогда
не
было!
Então
pode
esquecer,
nega
Так
что
забудь,
детка.
É
que
eu
não
tenho
tempos
pra
perder
Просто
у
меня
нет
времени
на
пустую
трату,
Meu
tempo
com
você
a
troco
de
nada
Моего
времени
на
тебя
впустую.
Já
foi-se
o
tempo
Время
ушло,
Isso
é
coisa
passada
Это
в
прошлом.
Quer
sair
de
certa,
mas
você
tá
errada
Ты
хочешь
выйти
из
этого
чистой,
но
ты
ошибаешься.
Se
vier
mandada
vai
sair
na
mancada
Если
явишься
по
зову,
то
оступишься.
Veja
bem,
me
veja
tentando
avisar
Пойми,
я
же
пытаюсь
предупредить,
É
que
se
a
gente
brigar
Что
если
мы
поссоримся,
E
eu
já
te
vejo
nua
na
sala
de
estar
Я
уже
представляю
тебя
обнаженной
в
гостиной,
Mas
nem
quero
lembrar
Но
даже
не
хочу
вспоминать.
Eu
só
quero
te
ter,
aproveitar
Я
просто
хочу
заполучить
тебя,
воспользоваться,
Te
enlouquecer
e
depois
até
mais
Свести
тебя
с
ума,
а
потом
до
свидания.
Cê
tira
minha
paz
Ты
лишаешь
меня
покоя,
E
eu
nunca
te
prometi
nada
А
я
тебе
ничего
не
обещал.
Eu
nunca
te
prometi
nada
Я
тебе
ничего
не
обещал.
Eu
nunca
te
prometi
nada,
não
Я
тебе
ничего
не
обещал,
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luccas De Oliveria Carlos, Qxo
Attention! Feel free to leave feedback.