Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Isola che non c'è
Die Insel, die es nicht gibt
Seconda
stella
a
destra,
questo
è
il
cammino
Zweiter
Stern
rechts,
das
ist
der
Weg
E
poi
dritto,
fino
al
mattino
Und
dann
geradeaus,
bis
zum
Morgen
Poi
la
strada
la
trovi
da
te
Dann
findest
du
den
Weg
allein
Porta
all'isola
che
non
c'è
Er
führt
zur
Insel,
die
es
nicht
gibt
Forse
questo
ti
sembrerà
strano
Vielleicht
scheint
dir
das
seltsam
Ma
la
ragione
ti
ha
un
po'
preso
la
mano
Aber
die
Vernunft
hat
dich
ein
wenig
im
Griff
E
ora
sei
quasi
convinto
che
Und
jetzt
bist
du
fast
überzeugt,
dass
Non
può
esistere
un'isola
che
non
c'è
Eine
Insel,
die
es
nicht
gibt,
nicht
existieren
kann
E
a
pensarci,
che
pazzia
Und
wenn
man
darüber
nachdenkt,
welch
ein
Wahnsinn
È
una
favola,
è
solo
fantasia
Es
ist
ein
Märchen,
es
ist
nur
Fantasie
E
chi
è
saggio
e
chi
è
maturo
lo
sa
Und
wer
weise
ist
und
wer
reif
ist,
weiß
es
Non
può
esistere
nella
realtà
Sie
kann
in
der
Realität
nicht
existieren
Sono
d'accordo
con
voi
Ich
stimme
dir
zu
Non
esiste
una
terra
Es
gibt
kein
Land
Dove
non
ci
son
santi
da
noi
Wo
es
bei
uns
keine
Heiligen
gibt
E
se
non
ci
son
ladri
Und
wenn
es
keine
Diebe
gibt
Se
non
c'è
la
guerra
Wenn
es
keinen
Krieg
gibt
Forse
è
proprio
l'isola
che
non
c'è
Vielleicht
ist
es
genau
die
Insel,
die
es
nicht
gibt
Che
non
c'è
Die
es
nicht
gibt
E
non
è
un'invenzione
Und
es
ist
keine
Erfindung
E
neanche
un
gioco
di
parole
Und
auch
kein
Wortspiel
Se
ci
credi
ti
basta
perché
Wenn
du
daran
glaubst,
genügt
es
dir,
denn
Poi
la
strada
la
trovi
da
te!
Dann
findest
du
den
Weg
allein!
Son
d'accordo
con
voi
Ich
stimme
dir
zu
Niente
ladri
e
gendarmi
Keine
Diebe
und
Gendarmen
Ma
che
razza
di
isola
è
Aber
was
für
eine
Insel
ist
das
Niente
odio
e
violenza
Kein
Hass
und
keine
Gewalt
Niente
soldati
né
armi
Keine
Soldaten
und
keine
Waffen
Forse
è
proprio
l'isola
che
non
c'è
Vielleicht
ist
es
genau
die
Insel,
die
es
nicht
gibt
Che
non
c'è
Die
es
nicht
gibt
Seconda
stella
a
destra,
questo
è
il
cammino
Zweiter
Stern
rechts,
das
ist
der
Weg
E
poi
dritto,
fino
al
mattino
Und
dann
geradeaus,
bis
zum
Morgen
Non
ti
puoi
sbagliare
perché
Du
kannst
dich
nicht
irren,
denn
Quella
è
l'isola,
l'isola
che
non
c'è
Das
ist
die
Insel,
die
Insel,
die
es
nicht
gibt
E
ti
prendono
in
giro
Und
sie
verspotten
dich
Se
continui
a
cercarla
Wenn
du
sie
weiter
suchst
Ma
non
darti
per
vinto
perché
Aber
gib
dich
nicht
geschlagen,
denn
Chi
ci
ha
già
rinunciato
e
ti
ride
alle
spalle
Wer
schon
aufgegeben
hat
und
dich
hinter
deinem
Rücken
auslacht
Forse
è
ancora
più
pazzo
di
te
Ist
vielleicht
noch
verrückter
als
du
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Valli, Nicola Larizza, Paolo Tubia
Attention! Feel free to leave feedback.