Lyrics and translation R.A.P. Ferreira - Decorum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fence
building
nihilists,
good
evening
Строители
заборов-нигилисты,
добрый
вечер.
This
is
the
late
sleeping
utopian
speaking
Говорит
поздно
ложащийся
спать
утопист,
Brother
of
the
wind
and
the
wisdom
body
Брат
ветра
и
мудрого
тела,
Him
who
has
the
filthy
fits,
Black
Orpheus
Тот,
у
кого
грязные
припадки,
Черный
Орфей,
High
yellow,
the
sly
rebel
indeed
Светлокожий,
хитрый
бунтарь,
It
is
the
corduroy
coon
prince
of
the
moon
boot
fit
Это
вельветовый
принц
в
лунных
ботинках,
Mr.
Lime
Rickey
tickin'
off
beat,
parsel-tongue
like
feet,
no
lorry
Мистер
Лаймовый
Рики,
отбивающий
ритм,
язык
змеи,
как
ноги,
без
грузовика.
Green
horses
run
like
Porsche
Carrera
Зеленые
лошади
бегут,
как
Porsche
Carrera.
Of
course
it's
Rory
Allen
Phillip
Ferreira
Конечно,
это
Рори
Аллен
Филлип
Феррейра,
None
other
than,
the
ignoble
peon
poet
from
nowhere
Никто
иной,
как
ничтожный
поэт-пеон
из
ниоткуда,
Joined
by
my
family
in
funkonomics,
the
high
vibrational
ministers
Вместе
с
моей
семьей
по
фанкономике,
высоко
вибрационными
министрами,
The
Jefferson
Park
boys
Парни
из
Джефферсон
Парка.
That's
Mr.
Kenny
Segal,
void
peeker
Это
мистер
Кенни
Сегал,
заглядывающий
в
пустоту,
Renowned
in
wide
reaching
concentric
eccentric
circles
Известный
в
широких
концентрических
эксцентрических
кругах
For
dropping
desks
rhythmically
and
grilling
pineapples
Тем,
что
ритмично
роняет
столы
и
жарит
ананасы.
Mr.
Mike
Parvizi
of
the
golden
thumb
Мистер
Майк
Парвизи
с
золотым
пальцем,
Plucking
poetics
from
the
air
as
he
Выхватывающий
поэзию
из
воздуха,
пока
он
Struts
down
bass
lines
with
nimble
awareness
Расхаживает
по
басовым
линиям
с
проворной
осознанностью,
A
crossing
guard
smoking
on
the
job
Регулировщик,
курящий
на
работе.
And
Mr.
Aaron
Carmack,
head
on
a
swivel
И
мистер
Аарон
Кармак,
голова
на
вращающейся
оси,
Profane
keeper
of
the
bop,
master
of
sonic
delights
Нечестивый
хранитель
бопа,
мастер
звуковых
наслаждений,
Transistor
and
transmutator,
exuding
elegance
like
freedom
Транзистор
и
трансмутатор,
источающий
элегантность,
как
свободу.
Good
evening,
thank
you
for
joining
us
Добрый
вечер,
спасибо,
что
присоединились
к
нам.
This
transmission
is
addressed
to
the
fence
building
nihilists
Это
послание
адресовано
строителям
заборов-нигилистам.
Your
soul
writes,
"come
home"
Твоя
душа
пишет:
"возвращайся
домой".
Abandon
them
outdated
strategies,
namely
hatred
Оставь
эти
устаревшие
стратегии,
а
именно
ненависть.
Exile
is
no
place
for
a
person,
or
your
compassion
Изгнание
- не
место
для
человека,
или
твоего
сострадания.
Come
home
Возвращайся
домой.
Good
evening
Добрый
вечер.
Good
evening
Добрый
вечер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aaron Carmack, Kenny Segal, Mike Parvizi, Rob Araujo, Rory Allen Philip Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.