Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raat Kali Ek Khwab Men Aai (From"Buddha Mil Gaya")
Ночная красавица явилась во сне (из фильма "Buddha Mil Gaya")
रात
कली
एक
ख्वाब
में
आई
और
गले
का
हार
हुई
Ночью
красавица
явилась
во
сне
и
стала
ожерельем
на
моей
шее,
सुबह
को
जब
हम
नींद
से
जागे
आँख
उन्हीं
से
चार
हुई
Утром,
проснувшись
ото
сна,
я
встретился
взглядом
с
твоими
глазами.
रात
कली
एक
ख्वाब
में
आई
और
गले
का
हार
हुई
Ночью
красавица
явилась
во
сне
и
стала
ожерельем
на
моей
шее.
चाहे
कहो
इसे
मेरी
मोहब्बत
Можешь
назвать
это
моей
любовью,
चाहे
हँसी
में
उड़ा
दो
А
можешь
посмеяться
надо
мной.
ये
क्या
हुआ
मुझे,
मुझको
खबर
नहीं
Что
со
мной
происходит,
я
не
знаю,
हो
सके
तुम्हीं
बता
दो
Может
быть,
ты
мне
объяснишь.
चाहे
कहो
इसे
मेरी
मोहब्बत,
चाहे
हँसी
में
उड़ा
दो
Можешь
назвать
это
моей
любовью,
а
можешь
посмеяться
надо
мной.
ये
क्या
हुआ
मुझे,
मुझको
खबर
नहीं,
हो
सके
तुम्हीं
बता
दो
Что
со
мной
происходит,
я
не
знаю,
может
быть,
ты
мне
объяснишь.
तुमने
क़दम
तो
रखा
ज़मीन
पर,
सीने
में
क्यों
झनकार
हुई
Ты
ступила
на
землю,
но
почему
же
в
моей
груди
зазвучала
музыка?
रात
कली
एक
ख्वाब
में
आई
और
गले
का
हार
हुई
Ночью
красавица
явилась
во
сне
и
стала
ожерельем
на
моей
шее.
आँखों
में
काजल
और
लटों
में
काली
घटा
का
बसेरा
В
твоих
глазах
- каджал,
а
в
твоих
локонах
- пристанище
грозовых
туч,
सांवली
सूरत,
मोहनी
मूरत,
सावन
रुत
का
सवेरा
Смуглое
личико,
чарующий
образ,
свежесть
сезона
дождей.
आँखों
में
काजल
और
लटों
में
काली
घटा
का
बसेरा
В
твоих
глазах
- каджал,
а
в
твоих
локонах
- пристанище
грозовых
туч,
सांवली
सूरत
मोहनी
मूरत,
सावन
रुत
का
सवेरा
Смуглое
личико,
чарующий
образ,
свежесть
сезона
дождей.
जबसे
ये
मुखड़ा
दिल
में
खिला
है,
दुनिया
मेरी
गुलज़ार
हुई
С
тех
пор
как
этот
образ
расцвел
в
моем
сердце,
мой
мир
превратился
в
цветущий
сад.
रात
कलि
एक
ख्वाब
में
आई
और
गले
का
हार
हुई
Ночью
красавица
явилась
во
сне
и
стала
ожерельем
на
моей
шее.
यूँ
तो
हसीनों
के,
माहाजबीनों
के,
होते
हैं
रोज़
नज़ारे
Конечно,
каждый
день
я
вижу
красавиц,
вижу
прелестниц,
पर
उन्हें
देख
के,
देखा
है
जब
तुम्हें,
तुम
लगे
और
भी
प्यारे
Но,
глядя
на
них,
а
потом
на
тебя,
ты
кажешься
мне
еще
милее.
यूँ
तो
हसीनों
के
माहाजबीनों
के,
होते
हैं
रोज़
नज़ारे
Конечно,
каждый
день
я
вижу
красавиц,
вижу
прелестниц,
पर
उन्हें
देख
के,
देखा
है
जब
तुम्हें,
तुम
लगे
और
भी
प्यारे
Но,
глядя
на
них,
а
потом
на
тебя,
ты
кажешься
мне
еще
милее.
बाहों
में
ले
लूं,
ऐसी
तमन्ना
एक
नहीं
कई
बार
हुई
Я
хочу
заключить
тебя
в
свои
объятия,
и
это
желание
возникает
у
меня
не
раз
и
не
два.
रात
कलि
एक
ख्वाब
में
आई
और
गले
का
हार
हुई
Ночью
красавица
явилась
во
сне
и
стала
ожерельем
на
моей
шее,
सुबह
को
जब
हम
नींद
से
जागे
आँख
उन्हीं
से
चार
हुई
Утром,
проснувшись
ото
сна,
я
встретился
взглядом
с
твоими
глазами.
रात
कली
एक
ख्वाब
में
आई
और
गले
का
हार
हुई
Ночью
красавица
явилась
во
сне
и
стала
ожерельем
на
моей
шее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Majrooh Sultanpuri, Rahul Dev Burman
Attention! Feel free to leave feedback.