Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gulabi Aankhen
Rosige Augen
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
Als
ich
deine
rosigen
Augen
sah,
wurde
dieses
Herz
berauscht
Sambhalo
mujhko
oh
mere
yaaron
sambhalna
mushkil
ho
gaya
Passt
auf
mich
auf,
oh
meine
Freunde,
es
ist
schwer
geworden,
mich
zu
fassen
Dil
mein
mere
khwab
tere
tasveer
jaise
ho
deewar
pe
In
meinem
Herzen
sind
Träume
von
dir
wie
Bilder
an
der
Wand
Tujhpe
fida
main
kyu
huwa
aata
hai
gussa
mujhe
pyar
pe
Warum
habe
ich
mich
in
dich
verliebt?
Ich
werde
wütend
auf
diese
Liebe
Mai
loot
gaya
maan
ke
dil
ka
kaha
mai
Ich
bin
ruiniert,
weil
ich
auf
mein
Herz
gehört
habe
Kahi
ka
na
raha
kya
kahu
main
dilruba
Ich
gehöre
nirgendwo
mehr
hin,
was
soll
ich
sagen,
meine
Geliebte?
Bura
hai
jaadoo
teri
aankhon
ka
yeh
mera
kaatil
ho
gaya
Verhängnisvoll
ist
der
Zauber
deiner
Augen,
er
wurde
mein
Mörder
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
Als
ich
deine
rosigen
Augen
sah,
wurde
dieses
Herz
berauscht
Maine
sada
chaha
yahi
daman
bacha
lu
hasino
se
main
Ich
wollte
immer
nur
dies:
mich
vor
schönen
Frauen
retten
Teri
kasam
khwabo
mein
bhi
bachta
fira
nazneeno
se
mai
Ich
schwöre
bei
dir,
selbst
in
Träumen
habe
ich
mich
vor
den
Anmutigen
gerettet
Tauba
magar
mil
gayi
tujhse
nazar
mil
Meine
Güte,
aber
mein
Blick
traf
deinen
Gaya
darde
jigar
sun
zara
oh
bekhabar
Der
Herzschmerz
verschwand,
hör
mal
zu,
oh
Unwissende
Zara
sa
haske
jo
dekha
tune
mai
tera
bismil
ho
gaya
Als
du
mich
leicht
lächelnd
ansahest,
war
ich
dir
verfallen
Gulabi
aankhen
jo
teri
dekhi
sharabi
yeh
dil
ho
gaya
Als
ich
deine
rosigen
Augen
sah,
wurde
dieses
Herz
berauscht
Sambhalo
mujhko
oh
mere
yaaron
sambhalna
mushkil
ho
gaya
Passt
auf
mich
auf,
oh
meine
Freunde,
es
ist
schwer
geworden,
mich
zu
fassen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burman R D, Bakshi Anand
Attention! Feel free to leave feedback.