Lyrics and translation R.E.D.K. - Quitte la tess
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quitte la tess
Покинуть район
Je
connais
le
mode
de
vie
de
vampire,
ça
va
sans
dire
je
connais
les
joies,
les
peines
Я
знаком
с
образом
жизни
вампира,
само
собой,
я
знаю
и
радости,
и
горести.
Oui,
tu
m'as
compris,
j'ai
purgé
plus
de
trente
piges
dans
les
HLM
Да,
ты
меня
поняла,
я
провел
больше
тридцати
лет
в
этих
многоэтажках.
Là
où
les
combines
et
les
conflits
des
cons
sont
les
convives
de
la
haine
Там,
где
махинации
и
конфликты
дураков
– верные
спутники
ненависти.
Là
où
les
nantis
et
les
bandits
font
que
la
colombe
bat
de
l'aile
Там,
где
богачи
и
бандиты
не
дают
взлететь
голубю
мира.
Que
les
corbeaux
gardent
haine,
ragent
et
pensent
qu'à
becter
Где
вороны
хранят
ненависть,
злятся
и
думают
только
о
том,
чтобы
клевать.
Marre
de
gober
des
miettes
et
se
contenter
d'un
tas
de
restes,
ils
veulent
le
monde
à
leurs
pieds
Надоело
собирать
крошки
и
довольствоваться
объедками,
они
хотят
весь
мир
к
своим
ногам.
Faire
le
mille-million
sans
laisser
de
traces,
de
toute
évidence,
on
le
sait
Заработать
миллион,
не
оставляя
следов,
очевидно,
мы
это
знаем.
N'est-ce
pas,
ici
tout
est
bidon,
la
tête
dans
le
guidon,
ici
les
petits
picolent,
sans
respect
Не
так
ли?
Здесь
всё
фальшиво,
голова
забита,
здесь
мелкие
сошки
бухают,
не
зная
уважения.
Et
marre
d'entendre
que
les
faux
caïds
mènent
la
danse,
avec
de
gros
calibres
И
надоело
слышать,
как
фальшивые
авторитеты
правят
балом
с
крупным
калибром.
Sur
le
bas
ventre,
pour
eux
de
la
cocaïne,
y'en
a
trop,
car
trop
qui
ont
le
bocal
vide
На
поясе,
для
них
кокаина
хоть
отбавляй,
ведь
у
многих
пусто
в
голове.
Et
les
parents,
ça
les-ça
les
traumatise,
c'est
effarant,
c'est
pour
ça
que
trop
balisent
А
родители,
это...
это
травмирует
их,
это
ужасно,
поэтому
многие
паникуют.
Puis
se
focalisent
sur
les
faux
pas
des
tocards
car
trop
rêvent
de
la
loca
vida
И
зацикливаются
на
промахах
неудачников,
потому
что
слишком
мечтают
о
красивой
жизни.
Marre
que
les
couz'
marquent
le
coup,
rate
le
coche
et
du
coup
Надоело,
что
братья
оступаются,
сходят
с
пути,
и
как
следствие...
Rappelez
vous
que
ma
génération
ne
peut
pas
croire
que
les
mots
font
plus
mal
que
les
coups
Помните,
что
моё
поколение
не
может
поверить,
что
слова
ранят
сильнее,
чем
кулаки.
J'reste
debout
avant
que
les
vices
d'Iblis
m'agressent,
que
le
peu
d'patience
que
j'ai
ne
disparaisse
Я
остаюсь
стоять,
пока
пороки
Иблиса
не
одолели
меня,
пока
то
немногое
терпение,
что
у
меня
есть,
не
иссякло.
Faudrait
que
j'quitte
la
tess
Мне
нужно
уехать
из
этого
района.
Loin
des
soucis,
loin
du
ghetto
Подальше
от
забот,
подальше
от
гетто.
Loin
des
soupirs,
loin
des
métaux
Подальше
от
вздохов,
подальше
от
стали.
Faudrait
que
je
vide
ma
tête,
que
le
Dîn
m'apaise
Мне
нужно
очистить
голову,
пусть
вера
успокоит
меня.
Et
que
je
quitte
la
tess
И
покинуть
этот
район.
Loin
des
soucis,
loin
du
ghetto
Подальше
от
забот,
подальше
от
гетто.
Loin
des
soupirs,
loin
des
métaux
Подальше
от
вздохов,
подальше
от
стали.
Faudrait
que
je
vide
ma
tête,
que
je
disparaisse
Мне
нужно
очистить
голову,
мне
нужно
исчезнуть.
Loin
du
ghetto
Подальше
от
гетто.
Marre
d'entendre
qu'ils
veulent
ta
place,
puis
que
les
mecs,
face
à
face,
nient
Надоело
слышать,
как
все
хотят
занять
твоё
место,
а
потом
эти
ребята,
лицом
к
лицу,
всё
отрицают.
De
voir
que
les
mythos
prennent
place,
que
les
polémiques
messes-basses
fassent
leur
nid
Видеть,
как
мифы
занимают
умы,
как
сплетни
и
пересуды
вьют
свои
гнёзда.
Marre
de
voir
des
chiens
de
la
casse,
des
rapaces,
faire
la
chenille
Надоело
видеть
отбросы
общества,
хищников,
танцующих
свой
танец.
Au
pied
de
l'immeuble
d'une
meuf
qui
a
fait
de
son
appart
un
chenil
У
подножия
дома
девицы,
которая
превратила
свою
квартиру
в
притон.
D'entendre
le
voisin
qui,
trop
tôt,
bosse
en
mode
perceuse,
qui
mériterait
des
parpaings
Слышать,
как
сосед
сверху,
слишком
рано,
работает
дрелью,
ему
бы
кирпичей
на
голову.
Mais
marre
d'entendre
les
motos-cross
qui
jouent
le
rôle
de
berceuse
et
de
réveil
matin
Но
также
надоело
слышать
мотоциклы-кросс,
играющие
роль
колыбельной
и
утреннего
будильника.
De
voir
que
des
potos
lâches,
trop
relax,
enfin,
disons
Видеть,
как
приятели
сдаются,
расслабляются,
ну,
скажем
так...
Que
certains
auraient
pu
finir
pros,
dommage,
finissent
en
promenade,
en
prison
Что
некоторые
могли
бы
стать
успешными,
жаль,
но
они
заканчивают
на
прогулке,
в
тюрьме.
Et
marre
de
voir
le
temps
s'écouler
et
débouler,
j'en
ai
marre
que
le
manque
nous
pousse
à
bout
И
надоело
видеть,
как
время
идёт
и
утекает
сквозь
пальцы,
надоело,
что
нужда
доводит
нас
до
предела.
Et
de
voir
qu'on
a
toujours
pas
ce
qu'on
voulait,
que
le
boulet
à
nos
bask'
est
toujours
loin
d'être
un
atout
И
видеть,
что
у
нас
до
сих
пор
нет
того,
чего
мы
хотели,
что
гиря
на
наших
ногах
всё
ещё
далека
от
того,
чтобы
стать
преимуществом.
Et
oui
marre
de
voir
des
potes
écroués
et
puis
rouler
dans
le
drame
déguisé
qui
porte
la
cagoule
И
да,
надоело
видеть,
как
друзья
оказываются
за
решёткой,
а
потом
катятся
по
наклонной,
надевая
маску
драмы.
De
se
faire
contrôler
par
des
poulets,
dans
la
foulée,
à
peine
sortis
de
nos
cages
à
poules
Чтобы
нас
останавливали
копы,
сразу
же,
как
только
мы
вырвались
из
своих
клеток.
Marre
des
coups,
des
plaies,
d'l'hemoglobine,
rien
à
foutre
de
faire
des
compromis
Надоели
побои,
раны,
кровь,
плевать
на
компромиссы.
Marre
des
fous
des
faibles,
et
puis
des
sous
des
traîtres,
et
la
souterraine
économie
Надоели
сумасшедшие
слабаки,
деньги
предателей,
и
подпольная
экономика.
Marre
d'entendre
le
voisin
du
dessus
qui
kiffe
sa
fête
Надоел
сосед
сверху,
который
устраивает
вечеринки.
Avant
que
je
ne
craque,
le
frappe
et
lui
brise
la
tête
Пока
я
не
сорвался,
не
ударил
его
и
не
проломил
ему
голову.
Faudrait
que
j'quitte
la
tess
Мне
нужно
уехать
из
этого
района.
Loin
des
soucis,
loin
du
ghetto
Подальше
от
забот,
подальше
от
гетто.
Loin
des
soupirs,
loin
des
métaux
Подальше
от
вздохов,
подальше
от
стали.
Faudrait
que
je
vide
ma
tête,
que
le
Dîn
m'apaise
Мне
нужно
очистить
голову,
пусть
вера
успокоит
меня.
Et
que
je
quitte
la
tess
И
покинуть
этот
район.
Loin
des
soucis,
loin
du
ghetto
Подальше
от
забот,
подальше
от
гетто.
Loin
des
soupirs,
loin
des
métaux
Подальше
от
вздохов,
подальше
от
стали.
Faudrait
que
je
vide
ma
tête,
que
je
disparaisse
Мне
нужно
очистить
голову,
мне
нужно
исчезнуть.
Loin
du
ghetto
Подальше
от
гетто.
Dans
l'vrai,
j'pourrais
te
dresser
toute
une
liste
des
choses
qui
nous
poussent
à
vouloir
quitter
la
cité.
Честно
говоря,
я
мог
бы
перечислить
тебе
всё,
что
заставляет
нас
хотеть
покинуть
этот
район.
Mais
ce
sont
ces
mêmes
choses
qui
font
son
charme
et
qui
nous
poussent
à
y
rester.
Но
эти
же
вещи
делают
его
очаровательным
и
заставляют
нас
оставаться.
Reste
à
voir
ce
que
l'avenir
nous
réserve
Остаётся
лишь
ждать,
что
готовит
нам
будущее.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.