Soprano feat. R.E.D.K. - À plumes ouvertes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Soprano feat. R.E.D.K. - À plumes ouvertes




À plumes ouvertes
С открытым забралом
J'ai pas de p'tites coupures, ils me comprennent par crainte du Seigneur
У меня нет мелочи, дорогая, они меня понимают из страха перед Господом,
Et vu la tournure que les choses prennent, je crains le pire, espère le meilleur
И видя, как все оборачивается, я боюсь худшего, но надеюсь на лучшее.
Une fois parti dans ma lancée, le mal me ronge
Как только я вхожу в раж, зло разъедает меня изнутри,
Quand j'suis plongé dans mes pensées, j'ai tendance à m'noyer dans mes songes
Когда я погружаюсь в свои мысли, я склонен тонуть в своих мечтах.
C'est ça le malheur
В этом-то и беда,
Y'a rien de comparable, les hommes n'ont plus de valeur
Нет ничего более жалкого, люди потеряли свою ценность.
J'regrette celui qui valait cent carats
Я скучаю по тем временам, когда человек стоил сто каратов,
Ils se croient imparables
Они считают себя безупречными,
Puis s'imaginent qu'on n'y voit rien quand ils considèrent nos pays comme des boîtes à rats
И воображают, что мы не замечаем, как они относятся к нашим странам, как к крысиным норам.
C'est ça dans l'rap on parle on kiffe la rime
Вот так и в рэпе, мы говорим, наслаждаемся рифмой,
Pour l'oseille on se bouge mais les oreilles on s'bouche quand les estomacs crient famine
Ради денег мы шевелимся, но затыкаем уши, когда животы вопят от голода.
Je le dis et le pense
Я говорю это и думаю,
La beauté de nos paroles
Что красота наших слов
N'a d'égale que la laideur de notre indifférence
Не имеет себе равных, кроме как в уродстве нашего безразличия.
Y'a pas de confusion pas même un peu d'ivresse
Нет никакого замешательства, даже намека на опьянение,
Je donne mon opinion, tire des conclusions du haut de ma petitesse
Я высказываю свое мнение, делаю выводы с высоты своего ничтожества.
Motivé comme pas deux je manie vos verbes
Мотивированный, как никто другой, я управляю вашими глаголами,
Mes couplets vous font des baisers baveux avec la langue de Molière
Мои куплеты заставляют вас целовать меня слюнявыми поцелуями с языком Мольера.
Je mène mon combat jusqu'à l'épuisement
Я веду свой бой до полного изнеможения,
C'est la richesse de notre culture contre la pauvreté de leurs jugements
Это борьба богатства нашей культуры против нищеты их суждений.
Si parce que je m'appelle Mohamed le statut de français je le mérite pas
Если из-за того, что меня зовут Мохамед, я не заслуживаю звания француза,
Dites à François Hollande d'aller se présenter aux Pays-Bas
Скажите Франсуа Олланду, чтобы он баллотировался в Нидерландах.
Avant tout sachez qu'à défaut de l'avoir à l'extérieur
Прежде всего, знайте, что если я не могу найти ее снаружи,
Je la recherche à l'intérieur la paix
То я ищу ее внутри мир,
À l'heure la violence prolifère
В то время, как насилие процветает,
Je repense à Zied mort dans un braquage à cause d'une balle policière
Я вспоминаю Зиеда, погибшего во время ограбления от полицейской пули.
Le chant des bastos nous berce écoute
Песнь пуль убаюкивает нас, слушай,
La violence est une drogue dure dans les rues de Marseille beaucoup de nos frères se shootent
Насилие это тяжелый наркотик, на улицах Марселя многие наши братья сидят на нем.
Si t'as pas le cran d'aller au bout fais pas le bourreau
Если у тебя не хватает духу идти до конца, не будь палачом,
Faudra assumer le fait de te faire fumer comme une Marlboro
Придется смириться с тем, что тебя выкурят, как сигарету «Мальборо».
Je m'interroge sur la cécité de la justice
Я задаюсь вопросом о слепоте правосудия
Et me dit qu'elle est loin d'être aveugle
И говорю себе, что оно далеко не слепо,
Elle ne voit que ce qu'elle veut voir c'est triste
Оно видит только то, что хочет видеть, это печально.
Y'a trop d'anomalies
Слишком много аномалий,
J'annonce la couleur et ta défaite comme ce jury raciste qui sourit à Bonaly
Я предвещаю твой цвет и твое поражение, как то расистское жюри, которое улыбалось Бонали.
J'te jure c'est fou tout ça me sidère
Клянусь, это сводит меня с ума,
Mate bien ce qui m'énerve plus que tout c'est qu'ils nous considèrent
Знаешь, что бесит меня больше всего, так это то, что они считают нас
Comme des moins que rien
Никем,
Et toutes ces merdes m'énervent
И вся эта хрень меня раздражает.
J'aimerais que sur leurs canaux nos paroles aient du poids comme celles de Pierre Ménès
Я бы хотел, чтобы на их каналах наши слова имели такой же вес, как слова Пьера Менеса.
Tu connais je suis le mec le plus cool de la Terre
Ты же знаешь, детка, я самый спокойный парень на Земле,
Homme de raison j'peux devenir le plus fou quand j'la perds
Разумный человек, но могу стать самым безумным, когда теряю рассудок.
Je suis ce gars sans doute têtu qui n'adore pas la thune
Я, наверное, тот самый упрямый парень, который не преклоняется перед деньгами,
Man pour l'instant ma bouche s'est tue parole à ma plume
Чувак, сейчас мой рот замолк, слово моей ручке.
Désolé pour le dérangement ce soir ma plume est ivre
Прости за беспокойство, сегодня вечером моя ручка пьяна,
Non pas de cellule de dégrisement ce soir ma plume est libre
Нет, никакой камеры для вытрезвления, сегодня вечером моя ручка свободна.
Libre de dégueuler ses sentiments sur la place publique
Свободна изливать свои чувства на публике,
À l'heure la liberté est une expression zemmouristique
В то время, как свобода это всего лишь фигура речи,
Noirs sont les désirs quand il s'agit de leur justice
Черны желания, когда дело касается их правосудия,
Celle qui met chez nous le stress du clip de Justice
Того самого, которое вызывает у нас стресс, как в клипе Justice.
Pourquoi j'suis si triste
Почему я такой грустный?
Comment ne pas l'être quand je vois que les hommes cherchent le Paradis sous les pieds de Iblis
Как мне не грустить, когда я вижу, как люди ищут рай у ног Иблиса,
Cherchent l'armistice
Ищут перемирия
Intérieur auprès d'une femme qui n'a pas les neurones d'Afida Turner
Внутри себя, рядом с женщиной, у которой мозгов меньше, чем у Афиды Тернер.
Ouais comme Will Smith
Да, как Уилл Смит,
J'suis à la recherche du bonheur pour enfin prendre de la hauteur
Я в поисках счастья, чтобы, наконец, подняться над суетой,
Ou pire, atterrir comme Taïg Khris
Или, что еще хуже, приземлиться, как Таиг Хрис.
Mec en temps de crise faut faire des sous
Чувак, во времена кризиса нужно зарабатывать деньги,
L'Afrique crie famine
Африка кричит от голода,
La crise a fait qu'on est encore plus sourd
Кризис сделал нас еще более глухими.
Ça crie au secours car le pouvoir d'achat baisse
Они вопят о помощи, потому что покупательная способность падает,
L'Euro c'est le régime minceur de l'Europe voilà pourquoi on n'a plus de Grèce
Евро это диета для похудения Европы, вот почему у нас больше нет Греции.
Je presse la détente de ma plume à chaque fois que je stresse
Я нажимаю на курок своей ручки каждый раз, когда нервничаю,
Ou quand la Une entoure la vérité d'un peu de brume
Или когда первые полосы газет окутывают правду туманом.
Oui j'ai mis dans l'urne un bulletin SOS anti Jean-Marie
Да, я бросил в урну бюллетень с надписью «SOS, против Жан-Мари»,
Ils ont mis l'Afrique en cloque et se prennent pour Cheb Mami
Они обрюхатили Африку и возомнили себя Шебом Мами.
Non ne pleure pas Mamie je suis pour vous honorer
Нет, не плачь, бабушка, я здесь, чтобы почтить тебя,
Les darons étaient des kings
Наши старики были королями,
Les colons des Conrad Murray
Колонизаторы Конрадами Мюрреями,
Et j'ai juré que ma plume n'aurait jamais d'Alzheimer
И я поклялся, что у моей ручки никогда не будет болезни Альцгеймера.
Si la vérité est une mode j'suis son designer
Если правда это мода, то я ее дизайнер,
Comme Teddy Riner
Как Тедди Ринер,
J'suis venu remporter des médailles
Я пришел, чтобы завоевывать медали,
Et que ma famille ne soit plus sur la paille
Чтобы моя семья больше не нуждалась,
Et grâce à mes bails faut qu'elle graille
И благодаря моим трудам, чтобы у нее была еда.
Braille, rage, autant que tu veux
Кричи, злись сколько хочешь,
Rien à foutre de ton rap jeu
Мне плевать на твою рэп-игру,
Faut du liquide, liquide chez moi pour pouvoir éteindre le feu
Мне нужны деньги, деньги у меня дома, чтобы потушить этот пожар.
Ouais ouais poto j'ai grillé tous les feux
Да, да, братан, я проехал на красный,
Que les puristes ont mis sur ma route
Который пуристы поставили на моем пути,
Je conduis une ambulance alors vos codes rien à foutre
Я управляю машиной скорой помощи, так что ваши правила меня не волнуют.
En plus, ici ça joue les Pablo
К тому же здесь играют в Пабло,
Ils portent tous une chemise hawaïenne
Все носят гавайские рубашки,
Pas comme Tony mais comme Gbagbo
Не как Тони, а как Гбагбо.
Ras le bol de ces clichés qu'on a sur le dos
Довольно этих клише, которые на нас навешивают,
Déjà qu'ici on a les mains sales même avec lodo
Уже тошнит от того, что у нас здесь грязные руки, даже с мылом.
Marre de voir nos darons investir dans le Loto
Надоело видеть, как наши старики вкладывают деньги в лотерею.
Pourquoi ça coupe?
Почему обрыв?
On est à l'époque du serato
Сейчас эпоха Serato,
Merde, je crois que ma plume a bu un coup d'trop
Черт, кажется, моя ручка слишком много выпила,
Faut qu'elle décuve
Ей нужно протрезветь,
On va la prendre pour une alcoolo
А то ее примут за алкоголичку.
C'était E=2MC's ma poule
Это был E=2MC's, крошка,
Voilà ce qui se passe quand on laisse la parole à nos plumes
Вот что происходит, когда мы даем слово нашим ручкам.





Writer(s): Said M'roumbaba, Kader Mohamed, Philip James, Mourad Laouni, Courtney Diedrick, Nasir Jones, Abdou Mze, Damian Marley, Shiah Coore


Attention! Feel free to leave feedback.