Soprano feat. R.E.D.K. - J'ai vu - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Soprano feat. R.E.D.K. - J'ai vu




J'ai vu
I've Seen
On voit beaucoup de conneries, j'pourrais vous en donner la preuve
We see a lot of bullshit, I could give you the proof
Trop de choses horribles si bien que le voyant peut envier l'aveugle
So many horrible things that the sighted might envy the blind
Quand nous nous salissons c'est qu'ça bug
When we get our hands dirty, that's when it bugs out
En cas de trahison la mariée contrariée peut envier la veuve
In case of betrayal, the scorned bride might envy the widow
J'ai vu la folie qu'un gars génère frero
I've seen the madness that a guy generates, sis
Ici ça choque même plus qu'un quinquagénaire kiffe une Hello Kitty
Here, it's even more shocking than a fifty-year-old who's into Hello Kitty
Pour eux c'est trop limpide
For them it's all so clear
J'attends le jour la pédophilie sera une discipline aux Jeux Olympiques
I'm waiting for the day when pedophilia will be an Olympic discipline
J'ai vu des clichés car la paresse est active
I've seen clichés because laziness is active
Ils disent que pour fêter l'union chez nous les mariés se lapident
They say that to celebrate the union in our country, newlyweds stone each other
J'ai vu des couples se briser quand tout paraissait magique
I've seen couples break up when everything seemed magical
Des mecs ivres et qui confondent la caresse et la gifle
Drunk guys who can't tell the difference between a caress and a slap
J'ai vu d'la lâcheté chez ceux qu'on croit célèbre
I've seen cowardice in those we think are famous
Leur bassesse quand les élus nous rabaissent aucune de leur voix s'élève
Their baseness, when the elected officials put us down, none of their voices are raised
J'ai vu un décor apocalyptique
I've seen an apocalyptic scenery
Et des potos vendre leur âme au diable quand les enchères sont diaboliques
And friends selling their souls to the devil when the bidding gets diabolical
J'ai vu tellement de choses défiler dans son regard
I've seen so many things go through her eyes
Sourire et larme amour et haine les gens passent
Smiles and tears, love and hate, where people go by
les hommes recherchent la paix avec les armes
Where men seek peace with weapons
Naissances, tueries, bravoure et peine et des meilleurs j'en passe
Births, killings, bravery and sorrow, and I'm passing over some of the best
Même si c'est dans la douleur qu'on écrit son histoire
Even if it's through pain that we write our history
Ne vois-tu pas que le monde est fait de rire et de frayeur
Don't you see that the world is made of laughter and fear
Oui on y voit le pire et le meilleur
Yes, we see the worst and the best of it
Va dire aux extraterrestres de ne pas se fier à nos cartes postales
Go tell the extraterrestrials not to trust our postcards
Pour les accueillir y aura que des cris d'singes au stade
To welcome them there will only be monkey cries in the stadium
Révise l'histoire si t'as pas compris
Brush up on history if you haven't understood
Qu'ici trop regardent le monde avec l'œil de verre de Jean-Marie
That here too many people look at the world with Jean-Marie's glass eye
J'ai vu l'anorexie, des complexes car ici
I've seen anorexia, complexes because here
Trop regardent le monde avec l'œil d'un paparazzi
Too many people look at the world through the eye of a paparazzi
J'ai vu des jeunes prêts à tout pour réussir
I've seen young people ready to do anything to succeed
Ici trop regardent le monde avec l'œil de Secret Story
Here, too many people look at the world with the eye of Secret Story
J'ai vu des armes de l'Est dans des sacs d'écoliers
I've seen Eastern weapons in school bags
J'ai vu Superman voler mais qu'sur les pays pétroliers
I've seen Superman fly, but only over oil countries
J'ai vu en en Suède un mec jouer à GTA
I've seen a guy in Sweden playing GTA
J'ai vu le bling-bling de Nicolas nous coûter le triple A
I've seen Nicolas' bling-bling cost us the triple A
J'ai vu le diable jouer ses gammes
I've seen the devil play his scales
J'ai vu Islam et terrorisme devenir un amalgame
I've seen Islam and terrorism become an amalgam
J'ai vu des propos politiques avec une moustache hitlérienne
I've seen political speeches with a Hitlerian mustache
Le monde est conduit par des mecs au taux d'alcoolémie de Sue Ellen
The world is run by guys with Sue Ellen's blood alcohol level
Ai vu tellement de choses défiler dans son regard
I've seen so many things go through her eyes
Sourire et larme amour et haine les gens passent
Smiles and tears, love and hate, where people go by
les hommes recherchent la paix avec les armes
Where men seek peace with weapons
Naissances, tueries, bravoure et peine et des meilleurs j'en passe
Births, killings, bravery and sorrow, and I'm passing over some of the best
Même si c'est dans la douleur qu'on écrit son histoire
Even if it's through pain that we write our history
Ne vois-tu pas que le monde est fait de rire et de frayeur
Don't you see that the world is made of laughter and fear
Oui on y voit le pire et le meilleur
Yes, we see the worst and the best of it
J'ai vu de l'injustice à Guantanamo
I've seen injustice in Guantanamo
Mais pas de nucléaire sous le sol irakien
But no nuclear weapons under Iraqi soil
J'ai vu des politiques qui souhaitent la mort à nos
I've seen politicians who wish death upon our
Semblables et pas d'élus pour sauver les miens
Fellow man, but no elected officials to save my own
J'ai vu des hypocrites qui nous mènent en bâteau
I've seen hypocrites who lead us on
Et puis nous couler pour nous éloigner de la rive
And then sink us to keep us away from the shore
A l'heure tout le monde oublie les liens familiaux
At a time when everyone forgets the family ties
Qu'il y a entre Isaac et Ismaïl
That exist between Isaac and Ishmael
Ai vu tellement de choses défiler dans son regard
I've seen so many things go through her eyes
Sourire et larme amour et haine les gens passent
Smiles and tears, love and hate, where people go by
les hommes recherchent la paix avec les armes
Where men seek peace with weapons
Naissances, tueries, bravoure et peine et des meilleurs j'en passe
Births, killings, bravery and sorrow, and I'm passing over some of the best
Même si c'est dans la douleur qu'on écrit son histoire
Even if it's through pain that we write our history
Ne vois-tu pas que le monde est fait de rire et de frayeur
Don't you see that the world is made of laughter and fear
Oui on y voit le pire et le meilleur
Yes, we see the worst and the best of it





Writer(s): Said M Roumbaba, Kader Mohamed, Nawadi Cheikh, Said Tawakali


Attention! Feel free to leave feedback.