Soprano feat. R.E.D.K. & Carpe Diem - Secret de polichinelle (feat. Carpe Diem) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Soprano feat. R.E.D.K. & Carpe Diem - Secret de polichinelle (feat. Carpe Diem)




Secret de polichinelle (feat. Carpe Diem)
Secret de polichinelle (feat. Carpe Diem)
On tend pas l'autre joue on compte rendre les gifles
We don't turn the other cheek we plan to return the slaps
Proche de la fin, en comptant qu'les chiffres
Close to the end, counting all the numbers
Pas besoin d'être muet pour en comprendre les signes
You don't have to be dumb to understand the signs
Déclare pas ta flamme dans la poudrière
Don't declare your flame in the powder magazine
Me parlez pas d'swag, j'préfère graille grâce à la classe ouvrière
Don't talk to me about swag, I prefer to grow up thanks to the working class
Ceux qui croient en l'égalité ne sont que simples d'esprit
Those who believe in equality are only simple-minded
On nous verra comme tel le jour on soigne la mort chez le médecin légiste
We will be seen as such on the day when we treat death at the medical examiner
Putain de vie bizarre, il pleut du liquide
Fucking weird life, it's raining liquid
Mais les vies d'chien n'trouvent pas refuge dans les niches fiscales
But the dog lives do not find refuge in tax niches
Fucking rap game c'est l'Carpe au rapport bâtard
Fucking rap game is the Call to bastard report
Du fond d'ma crique, putain d'nègre, j'passe le bonsoir
From the bottom of my creek, fucking nigger, I'm having a good evening
Derrière ma plume, niggas, j'ai planqué la foudre
Behind my pen, niggas, I hid the lightning
J'voulais parler d'amour mais dans nos rues y'a comme une odeur d'poudre
I wanted to talk about love but in our streets there's like a smell of powder
Une corde, une poutre, un pendu sur la place publique
A rope, a beam, a hanged man on the public square
Spectaculaire époque ou même la mort génère un public
Spectacular epoch or even death generates an audience
Pétasse peu pudique, au nom de la femme libre
Little modest bitch, in the name of the free woman
Putain d'théories d'merde gravées dans leurs livres
Fucking shit theories engraved in their books
Et si on fait les choses, qu'on a une cause
And if we do things, that we have a cause
Toujours à défendre, peu d'temps pour une pause
Always defending, little time for a break
Négro si on fait les choses, qu'on a une cause
Nigga if we do things, that we have a cause
Toujours à défaut, peu d'temps pour une pause
Always failing, little time for a break
C'que vous pensez tout bas
That's what you're thinking down there
Notre silence en touche un mot
Our silence touches a word of it
C'que vous pensez tout bas
That's what you're thinking down there
Notre silence en touche un mot
Our silence touches a word of it
Ils pensent parler à des animaux comme Docteur Dolittle
They think they're talking to animals like Doctor Dolittle
S'en sortir c'est possible, sans sport et gros single
Getting out of it is possible, without sports and big single
Dix piges, ça pense à l'argent aussi jeune?
Ten years old, does that mean money at such a young age?
Résultat on a plus de péchés que dans Seven
Result we have more sins than in Seven
On s'entre-tue à cause de frontières imposées
We kill each other because of imposed borders
Et Place Vendôme, ils exhibent nos diamants en guise de trophées
And Place Vendôme, they show off our diamonds as trophies
Nous voir ça les rend malades
Seeing us makes them sick
Ils ont attraper cette rage avec la viande hallal
They must have caught this rage with the hallal meat
J'viens en temps d'guerre, parce que la paix s'trouve six pieds sous terre
I come in time of war, because peace is six feet under the ground
Oublie la trêve j'me trimbale avec une pelle, j'enterre mes rêves
Forget the truce I'm lugging around with a shovel, I'm burying my dreams
Vu les risques j'vise l'essentiel
Given the risks, I aim for the essentials
La chance s'fait rare y'a plus un rond au pied de l'arc-en-ciel
Luck is rare there is no longer a circle at the foot of the rainbow
Ici les blessures saignent, quand les temps sont sales
Here the wounds bleed, when times are dirty
Les temps sont barges, on nous parle de plan social
Times are barges, we are being told about a social plan
C'est grave comme si c'était si simple, on récolte ce que l'on sème
It's serious as if it were so simple, we reap what we sow
Plaide coupable et victime du système
Pleads guilty and victim of the system
Et si on fait les choses, qu'on a une cause
And if we do things, that we have a cause
Toujours à défendre, peu d'temps pour une pause
Always defending, little time for a break
Négro si on fait les choses, qu'on a une cause
Nigga if we do things, that we have a cause
Toujours à défaut, peu d'temps pour une pause
Always failing, little time for a break
C'que vous pensez tout bas
That's what you're thinking down there
Notre silence en touche un mot
Our silence touches a word of it
C'que vous pensez tout bas
That's what you're thinking down there
Notre silence en touche un mot
Our silence touches a word of it
D'ici j'les entends parler tout bas, trop de méfiance et de coups-bas
From here I hear them talking in a whisper, too much distrust and low blows
De propos vides de sens, mon innocence ne peut être coupable
Of meaningless words, my innocence cannot be guilty
J'me méfie des traîtres, une personne qui manque de confiance en soi
I am wary of traitors, a person who lacks self-confidence
Par définition pourrait être la pire des traitres
By definition could be the worst of the traitors
J'suis venu rapper tout haut car mon phrasé est pur
I came to rap out loud because my phrasing is pure
Ceux qui parlent dans leur barbe ne sont juste bons qu'à raser les murs
Those who talk in their beards are just good at shaving the walls
Averse de sincérité sur le sillon
Downpour of sincerity on the furrow
J'arrive et crache mes vérités le rap s'abreuve de mes postillons
I arrive and spit out my truths the rap is drinking from my postilions
J'ai toujours visé le crâne quand ma plume crachait du plomb
I always aimed for the skull when my pen spat lead
Plutôt San Goku que Gad quand mon flow devient blond
Rather San Goku than Gad when my flow turns blonde
J'rappe le fond de Gandhi avec la forme de Cassius Clay
I rap the background of Gandhi with the form of Cassius Clay
Dans l'game les bandits c'est comme Bernard qu'ils sont musclés
In the game the bandits are like Bernard that they are muscular
Comme Wesley je snipe tous ces suceurs de sang
Like Wesley I snipe all these bloodsuckers
J'suis l'haut-parleur de ceux qui rêvent de milieux décents
I am the speaker of those who dream of decent backgrounds
J'fais pas l'apologie des polos chics ni des gros logis
I don't apologize for chic polo shirts or big houses
Mes étoiles sont aux Comores pas sur le short d'Apolo Creed
My stars are in the Comoros not on Apolo Creed's shorts
Et si on fait les choses, qu'on a une cause
And if we do things, that we have a cause
Toujours à défendre, peu d'temps pour une pause
Always defending, little time for a break
Négro si on fait les choses, qu'on a une cause
Nigga if we do things, that we have a cause
Toujours à défaut, peu d'temps pour une pause
Always failing, little time for a break
C'que vous pensez tout bas
That's what you're thinking down there
Notre silence en touche un mot
Our silence touches a word of it
C'que vous pensez tout bas
That's what you're thinking down there
Notre silence en touche un mot
Our silence touches a word of it
Le visage de mon grand-père, les mariages au village
My grandfather's face, weddings in the village
Sache que je n'peux oublier l'odeur du poisson pané
Know that I can't forget the smell of breaded fish





Writer(s): Said M Roumbaba, Kader Mohamed, Dhoiffir Mognimali, Hamed Madi, Georges Bastareaud, Hamza Aboudou, Youness Msaadi


Attention! Feel free to leave feedback.