Lyrics and translation R.E.D.K. feat. Kayna Samet - Chant de vision
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chant de vision
Vision Song
Pendant
que
le
temps
tourne,
pendant
que
l'horloge
et
la
montre
nous
défient
While
time
turns,
while
the
clock
and
the
watch
challenge
us
Pendant
que
les
démons
nous
entourent
et
que
les
gens
courent
après
des
billets
oui
While
demons
surround
us
and
people
chase
after
money,
yeah
Tout
le
monde
devait
éviter
la
banqueroute,
la
fuit
tout
comme
une
épidémie
Everyone
has
to
avoid
bankruptcy,
they
flee
it
like
an
epidemic
Les
jeunes
n'ont
plus
de
modèle,
dégainent
et
dégun
se
rebelle
depuis
des
piges
Young
people
no
longer
have
a
role
model,
they
pull
out
guns
and
rebel
from
the
traps
Je
vois
que
ceux
qui
tiennent
les
ficelles
rêveraient
de
nous
ligoter
I
see
that
those
who
hold
the
strings
would
dream
of
tying
us
up
J'ai
vu
beaucoup
de
pipelettes
et
de
types
bêtes,
beaucoup
de
minots
menottés
I've
seen
a
lot
of
talk
and
stupid
guys,
a
lot
of
kids
handcuffed
Et
vu
que
l'État
nous
faisait
des
blagues
et
sans
état
d'âme
se
moquait
de
nous
And
saw
that
the
State
was
playing
jokes
on
us
and
mocking
us
without
a
second
thought
J'ai
vu
des
dégâts
et
tout
un
tas
de
familles
qui
ne
pouvaient
joindre
les
deux
bouts
I've
seen
damage
and
a
whole
bunch
of
families
who
couldn't
make
ends
meet
Des
comportements
infâmes
Infamous
behaviors
Des
mecs
péter
les
plombs
tout
ça
à
cause
d'une
femme
Guys
freaking
out
all
because
of
a
woman
Vouloir
s'ouvrir
les
veines,
espèce
de
tocard
Wanting
to
open
their
veins,
what
a
jerk
Pour
une
meuf
au
corps
de
rêve
et
tête
de
cauchemar
For
a
girl
with
a
dream
body
and
a
nightmare
head
Déjà
tout
petit
ça
frise
la
tôle,
braque
pour
un
peu
de
lovées
Already
as
a
kid,
it's
close
to
jail,
robbing
for
a
little
loot
Et
puis
quand
les
ainées
sniffent
la
coke,
t'as
plus
qu'à
déclarer
forfait
And
then
when
the
elders
sniff
coke,
you
just
have
to
declare
forfeit
Les
jeunes
ont
tout
misé
sur
l'braquo,
ne
ramènent
rien
de
concret
Young
people
have
bet
everything
on
the
hustle,
don't
bring
anything
concrete
back
N'ont
plus
besoin
d'être
Picasso
pour
te
refaire
le
portrait
They
no
longer
need
to
be
Picasso
to
repaint
your
portrait
Oh,
mon
champs
de
vision
m'aide
à
trouver
les
mots
Oh,
my
field
of
vision
helps
me
find
the
words
À
travers
mes
yeux
je
repeins
le
monde
Through
my
eyes
I
repaint
the
world
Et
si
demain
je
pars
à
qui
la
faute
And
if
tomorrow
I
leave,
whose
fault
is
it
C'est
ma
rime,
c'est
mon
art,
et
mon
arme
It's
my
rhyme,
it's
my
art,
and
my
weapon
Pendant
que
le
temps
tourne,
je
vous
fait
une
confidence
à
vous
While
time
turns,
I'm
giving
you
a
confidence
Que
ma
ville
déborde
de
magouilles,
ça
dégaine
et
ça
flingue
de
partout
That
my
city
is
overflowing
with
shenanigans,
it's
drawing
and
shooting
everywhere
J'n'ai
pas
la
vie
d'un
habitant
de
Kaboul,
ni
la
faim
d'un
habitant
du
Darfour
I
don't
have
the
life
of
a
resident
of
Kabul,
nor
the
hunger
of
a
resident
of
Darfur
Qui
peine
à
trouver
une
assiette
pendant
que
les
ventres
de
l'opulence
gargouillent
Who
struggles
to
find
a
plate
while
the
bellies
of
opulence
gurgle
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
parlent
pour
rien
dire
I'm
not
one
of
those
who
talk
for
nothing
Ne
t'inquiète
pas
cous',
je
ne
changerai
pas
d'un
yota
peu
importe
la
trajectoire
de
mon
parcours
Don't
worry
cuz',
I
won't
change
an
iota
no
matter
the
trajectory
of
my
journey
C'est
bien
pire
que
ce
que
je
croyais,
voyez
It's
much
worse
than
I
thought,
see
Ils
ont
quasiment
tous
la
tête
dans
le
guidon
carrément
flou
est
devenu
mon
champs
de
vision
Almost
all
of
them
have
their
heads
in
the
handlebars,
my
field
of
vision
has
become
downright
blurry
Tous
à
bouts
obnubilés
par
les
millions,
le
bling
bling
et
le
cash,
disons
All
obsessed
with
millions,
bling
bling
and
cash,
let's
say
Que
je
m'inspire
de
ce
que
la
vie
m'donne,
pas
de
science
fiction
That
I'm
inspired
by
what
life
gives
me,
not
science
fiction
Vu
ma
ville,
mes
origines
et
mon
dîn
je
sais
bien
que
t'as
peur
Seeing
my
city,
my
origins
and
my
faith
I
know
you're
scared
Mais
vois
moi
comme
un
mec
qu'a
du
plomb
dans
la
tête
et
pas
dans
le
chargeur
But
see
me
as
a
guy
who
has
lead
in
his
head
and
not
in
the
magazine
N'aie
pas
peur
Don't
be
afraid
Oh,
mon
champs
de
vision
m'aide
à
trouver
les
mots
Oh,
my
field
of
vision
helps
me
find
the
words
À
travers
mes
yeux
je
repeins
le
monde
Through
my
eyes
I
repaint
the
world
Et
si
demain
je
pars
à
qui
la
faute
And
if
tomorrow
I
leave,
whose
fault
is
it
C'est
ma
rime,
c'est
mon
art,
et
mon
arme
It's
my
rhyme,
it's
my
art,
and
my
weapon
Dans
mon
champs
de
vision
j'ai
les
potos
du
quartier,
les
photos
des
gars
vrais
In
my
field
of
vision
I
have
the
neighborhood
buddies,
the
photos
of
the
real
guys
D'un
côté
les
faux
gars
du
game
et
puis
de
l'autre
les
frérots
du
Carpe
On
one
side
the
fake
guys
of
the
game
and
then
on
the
other
the
Carpe
brothers
Bordélique
c'est
le
carnage,
j'ai
tout
vu
je
n'ai
rien
raté
Messy
it's
carnage,
I
saw
everything
I
didn't
miss
anything
Écorché
vif
comme
Kayna
je
crois
bien
que
je
vais
tout
plaquer
Skinned
alive
like
Kayna
I
think
I'm
going
to
drop
everything
Oui,
je
crois
que
je
vais
tout
plaquer,
fuck
les
gars
j'arrête
Yes,
I
think
I'm
going
to
drop
everything,
fuck
the
guys
I'm
stopping
En
attendant
le
départ,
c'est
R.E.D.Kayna
Samet
Pending
departure,
it's
R.E.D.Kayna
Samet
Et
de
quoi
mon
rap
est
fait:
de
nos
rires,
de
nos
larmes
And
what
my
rap
is
made
of:
our
laughter,
our
tears
Ma
rime,
c'est
ma
vie,
c'est
mon
art,
c'est
mon
arme
My
rhyme
is
my
life,
it's
my
art,
it's
my
weapon
Oh,
mon
champs
de
vision
m'aide
à
trouver
les
mots
Oh,
my
field
of
vision
helps
me
find
the
words
À
travers
mes
yeux
je
repeins
le
monde
Through
my
eyes
I
repaint
the
world
Et
si
demain
je
pars
à
qui
la
faute
And
if
tomorrow
I
leave,
whose
fault
is
it
C'est
ma
rime,
c'est
mon
art,
et
mon
arme
C'est
ma
rime,
c'est
mon
art,
et
mon
arme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.