Lyrics and translation R.E.M. - Half A World Away
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
This
could
be
the
saddest
dusk
ever
seen
Это
могут
быть
самые
печальные
сумерки
когда
либо
виденные
You
turn
to
a
miracle
high-alive
Ты
превращаешься
в
чудо,
высоко
живое.
My
mind
is
racing
as
it
always
will
Мой
разум
мчится,
как
и
всегда.
My
hands
tired,
my
heart
aches
Мои
руки
устали,
мое
сердце
болит.
I'm
half
a
world
away,
here
Я
здесь,
за
полмира
отсюда.
My
head
sworn
to
go
it
alone
and
hold
it
along
Моя
голова
поклялась
сделать
это
в
одиночку
и
не
отпускать.
Haul
it
along
and
hold
it
Тащи
его
и
держи.
Go
it
alone,
hold
it
along
Делай
это
в
одиночку,
держи
это
в
себе.
Oh,
the
lonely
deep
sit
hollow
О,
одинокая
глубокая
пустота.
I'm
half
a
world,
half
the
world
away
Я
на
полмира,
на
полмира
отсюда.
My
shoes
are
gone,
my
life
spent
Мои
туфли
исчезли,
моя
жизнь
потрачена
впустую.
I
had
too
much
to
drink
Я
слишком
много
выпил.
I
didn't
think,
and
I
didn't
think
of
you
Я
не
думал,
и
я
не
думал
о
тебе.
I
guess
that's
all
I
needed
Думаю,
это
все,
что
мне
было
нужно.
To
go
it
alone
and
hold
it
along
Идти
в
одиночку
и
не
отпускать.
Haul
it
along
and
hold
it
Тащи
его
и
держи.
Blackbirds,
backwards,
forwards
and
fall
Черные
дрозды
летят
назад,
вперед
и
падают.
Oh,
this
lonely
world
is
wasted
О,
этот
одинокий
мир
напрасен.
Pathetic
eyes
high-alive
Жалкие
глаза,
полные
жизни.
Blind
to
the
tide
that's
turned
the
sea
Слеп
к
приливу,
который
перевернул
море.
The
storm,
it
came
up
strong
Шторм,
он
поднялся
сильный.
It
shook'
the
trees
and
blew
away
our
fear
Это
потрясло
деревья
и
развеяло
наш
страх.
I
couldn't
even
hear
Я
даже
не
слышал.
To
go
it
alone
and
hold
it
along
Идти
в
одиночку
и
не
отпускать.
Haul
it
along
and
hold
it
Тащи
его
и
держи.
Go
it
alone
and
hold
it
along
Делай
это
в
одиночку
и
не
отпускай.
Go
it
alone
and
hold
it
along
Делай
это
в
одиночку
и
не
отпускай.
Haul
it
along
and
hold
it
Тащи
его
и
держи.
Blackbirds,
backwards,
forwards
and
fall
Черные
дрозды
летят
назад,
вперед
и
падают.
Oh,
this
could
be
the
saddest
dusk
I've
ever
seen
О,
это
могут
быть
самые
печальные
Сумерки,
которые
я
когда-либо
видел.
I
turn
to
a
miracle
high-alive
Я
обращаюсь
к
чуду
высоко-живому.
My
mind
is
racing
as
it
always
will
Мой
разум
мчится,
как
и
всегда.
My
hands
tired,
my
heart
aches
Мои
руки
устали,
мое
сердце
болит.
I'm
half
a
world
away
Я
на
другом
конце
света.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MILLS, BARRY, BUCK, STIPE
Attention! Feel free to leave feedback.