Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I’m Not Over You (Live At The Palace / 1999)
Ich bin nicht über dich hinweg (Live At The Palace / 1999)
I
feel
great,
I
lie
to
save
your
feelings
Ich
fühle
mich
großartig,
ich
lüge,
um
deine
Gefühle
zu
schonen
Truth
convened,
my
head
smashed
through
the
ceiling
Die
Wahrheit
kam
ans
Licht,
mein
Kopf
durchschlug
die
Decke
I
lost
an
arm,
no
one
harmed,
you
diplomatically
alarmed
Ich
verlor
einen
Arm,
niemand
wurde
verletzt,
du
warst
diplomatisch
alarmiert
I
sulked
away
to
lick
my
thin
skin
Ich
zog
mich
schmollend
zurück,
um
meine
dünne
Haut
zu
lecken
Just
a
little
Nur
ein
kleines
Oops,
E,
E
minor
Ups,
E,
E-Moll
No,
A,
no,
A
minor?
Nein,
A,
nein,
A-Moll?
I'm
not
over
you
Ich
bin
nicht
über
dich
hinweg
No,
that's
wrong
(how
do
we
know?)
Nein,
das
ist
falsch
(woher
sollen
wir
das
wissen?)
Sulked
away
to
lick
my
thin
skin
Zog
mich
schmollend
zurück,
um
meine
dünne
Haut
zu
lecken
I
can
do
this
Ich
kann
das
schaffen
I'm
not
supposed
to,
but
anyway
Ich
sollte
es
nicht,
aber
egal
How
does
that
thing-,
oh,
I
know
Wie
geht
das
Ding-,
oh,
ich
weiß
E-e-e-e-e-e-e-e-e-e
E-e-e-e-e-e-e-e-e-e
It's
a
great
story
behind
this
little
song
Es
gibt
eine
tolle
Geschichte
hinter
diesem
kleinen
Lied
I
was
at
the
Tibet
House
thing
at
Carnegie
Hill
in
New
York
two
years
ago
Ich
war
vor
zwei
Jahren
beim
Tibet
House-Ding
in
Carnegie
Hill
in
New
York
And
Billy
Corgan
was
playing
there
Und
Billy
Corgan
spielte
dort
And
I
had
gotten
a
guitar
as
a
gift
from
a
friend
Und
ich
hatte
eine
Gitarre
als
Geschenk
von
einem
Freund
bekommen
And
I,
I
wrote
the
first
ever
song
that
I've
ever
written
on
a
guitar
and
I
was
really
proud
of
it
Und
ich,
ich
schrieb
den
allerersten
Song,
den
ich
jemals
auf
einer
Gitarre
geschrieben
habe,
und
ich
war
wirklich
stolz
darauf
And
I,
so
Billy
was
backstage
and
I
showed
him
my
little
song
Und
ich,
also
Billy
war
hinter
der
Bühne
und
ich
zeigte
ihm
meinen
kleinen
Song
And
it
went
like
this
Und
er
ging
so
Has,
have
any
of
us,
Eric,
have
any
of
us
ever
heard
these
chord
progressions
before?
Haben
irgendwelche
von
uns,
Eric,
haben
irgendwelche
von
uns
diese
Akkordfolgen
schon
einmal
gehört?
Yeah,
it
goes
Ja,
es
geht
so
"We
meet
with
a
smile
"Wir
treffen
uns
mit
einem
Lächeln
I'm
feeling
like
a
little
child"
Ich
fühle
mich
wie
ein
kleines
Kind"
So
I
was
challenged
by
that
Das
hat
mich
herausgefordert
I'm
going
to
write
a
melody
that
motherfucker
would
never
touch
in
his
life
Ich
werde
eine
Melodie
schreiben,
die
dieser
Mistkerl
niemals
in
seinem
Leben
anrühren
würde
And
this
is
how
it
goes
Und
so
geht
sie
"E-he-he-he-he-he-he-he-he-he
"E-he-he-he-he-he-he-he-he-he
E-he-he-he-he-he-he-he-he-he
E-he-he-he-he-he-he-he-he-he
Can
you
imagine?
Kannst
du
dir
das
vorstellen?
Well,
there's
this
kick-ass
movie
that's
already
been
filmed
and
I
think
they're
editing
it
Nun,
es
gibt
diesen
geilen
Film,
der
schon
gedreht
wurde,
und
ich
glaube,
sie
schneiden
ihn
gerade
And
it's
got
a
lot
of
great
people
in
it
and
Und
es
sind
viele
großartige
Leute
darin
und
The
director
is
one
of
my
all-time
heroes
Der
Regisseur
ist
einer
meiner
absoluten
Helden
And
the
movie
is
about
one
of
my
all-time
heroes
Und
der
Film
handelt
von
einem
meiner
absoluten
Helden
And
it
shares
titles
with
the
song
Und
er
teilt
sich
den
Titel
mit
dem
Song
The
words
of
which
I
periodically
forget
Dessen
Text
ich
regelmäßig
vergesse
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter Lawrence Buck, Michael Stipe, Michael E. Mills
Attention! Feel free to leave feedback.