R.E.M. - March Song (Athens Demo) - translation of the lyrics into Russian

March Song (Athens Demo) - R.E.M.translation in Russian




March Song (Athens Demo)
Мартовская песня (Афинское демо)
*Instrumental*
*Инструментал*
But its supposed to be the following:
Но должно быть следующее:
A thumbnail sketch, a jeweler's stone
Эскиз миниатюры, камень ювелира,
A mean idea to call my own
Злая мысль, которую я зову своей.
Old man don't lay so still you're not yet young
Старик, не лежи так тихо, ты еще не молод,
There's time to teach, point to point,
Есть время учить, шаг за шагом,
Point observation, children carry reservations
Точное наблюдение, дети полны сомнений.
Standing on the shoulders of giants
Стоя на плечах гигантов,
Leaves me cold, leaves me cold
Мне холодно, мне холодно.
A mean idea to call my own
Злая мысль, которую я зову своей.
A hundred million birds fly
Сто миллионов птиц летят.
Singer sing me a given
Певец, спой мне данное,
Singer sing me a song
Певец, спой мне песню.
Standing on the shoulders of giants
Стоя на плечах гигантов,
Everybody's looking on
Все смотрят.
(Old man don't lay so still you're not yet young,
(Старик, не лежи так тихо, ты еще не молод,
There's time to teach, point to point,
Есть время учить, шаг за шагом,
Point observation, children carry reservations)
Точное наблюдение, дети полны сомнений.)
Standing on the shoulders of giants
Стоя на плечах гигантов,
Leaves me cold
Мне холодно.
A mean idea to call my own
Злая мысль, которую я зову своей.
A hundred million birds fly away, away, away
Сто миллионов птиц улетают прочь, прочь, прочь.
I am king of all I see
Я король всего, что вижу,
My kingdom for a voice
Мое королевство за голос.
Old man don't lay so still, you're not yet young
Старик, не лежи так тихо, ты еще не молод,
There's time to teach, point to point
Есть время учить, шаг за шагом,
Point observation, children carry reservations
Точное наблюдение, дети полны сомнений.
Standing on the shoulders of giants
Стоя на плечах гигантов,
Leaves me cold, leaves me cold
Мне холодно, мне холодно.
A mean idea to call my own
Злая мысль, которую я зову своей.
A hundred million birds fly away, away, away
Сто миллионов птиц улетают прочь, прочь, прочь.
Everybody hit the ground
Все на землю!
Everybody hit the ground
Все на землю!
Everybody hit the ground
Все на землю!
Everybody hit the ground
Все на землю!





Writer(s): William Berry, Peter Buck, Mike Mills, Michael Stipe


Attention! Feel free to leave feedback.