R.E.M. - So Fast, So Numb - Remastered - translation of the lyrics into German

So Fast, So Numb - Remastered - R.E.M.translation in German




So Fast, So Numb - Remastered
So Schnell, So Taub - Remastered
You're moving through rough waters, motel boy
Du bewegst dich durch raue Gewässer, Motelmädchen
And swimming in your sleep
Und schwimmst im Schlaf
How could I be so blind, mis-sighted
Wie konnte ich so blind sein, fehlgeleitet
Not to see there's something wounded deep?
Nicht zu sehen, dass da etwas tief verwundet ist?
Well, anyone could scratch your surface now
Nun, jeder könnte jetzt an deiner Oberfläche kratzen
It's all amphetamine
Es ist alles Amphetamin
You're blasting yourself into the present
Du sprengst dich selbst in die Gegenwart
To blur some past indignity, say that
Um irgendeine vergangene Demütigung zu verwischen, sag das
You say that you hate it
Du sagst, dass du es hasst
You want to recreate it
Du willst es wiedererschaffen
I've been around, I've been your lover
Ich war da, ich war dein Liebhaber
I let it go at Kill Devil Hill
Ich ließ es am Kill Devil Hill los
You're coming onto something so fast, so numb
Du stößt auf etwas so schnell, so taub
That you can't even feel
Dass du es nicht einmal fühlen kannst
You're drinking raw adrenal, baby
Du trinkst rohes Adrenalin, Baby
And do-si-do, saddo
Und Do-Si-Do, Trauerkloß
You're eating cartilage, shark eyes, shark heart, all present tense
Du isst Knorpel, Hai-Augen, Hai-Herz, alles Präsens
And boy, your blood is running cold
Und Mädchen, dein Blut wird kalt
Listen, this is now, this is here, this is me
Hör zu, das ist jetzt, das ist hier, das bin ich
This is what I wanted you to see
Das ist, was ich wollte, dass du siehst
That was then, was that, that is gone, is passed
Das war damals, war das, das ist vorbei, ist vergangen
You cast yourself, cast passed by, thrown down fast
Du stößt dich selbst ab, wirst übergangen, schnell niedergeworfen
You say, you say that you hate it
Du sagst, du sagst, dass du es hasst
You want to recreate it
Du willst es wiedererschaffen
I've played this round, I've played your lover
Ich habe diese Runde gespielt, ich habe deinen Liebhaber gespielt
I played it out to the hilt, woah
Ich habe es bis zum Äußersten gespielt, woah
You're coming onto something so fast, so numb
Du stößt auf etwas so schnell, so taub
That you can't even feel
Dass du es nicht einmal fühlen kannst
You love it, you hate it
Du liebst es, du hasst es
You want to recreate it
Du willst es wiedererschaffen
Now, this is here, this is me
Jetzt, das ist hier, das bin ich
This is what I wanted you to see
Das ist, was ich wollte, dass du siehst
That was then, was that, that is gone
Das war damals, war das, das ist vorbei
Is what I wanted you to feel
Ist, was ich wollte, dass du fühlst
You love it, you hate it
Du liebst es, du hasst es
I'm spitting out the bitter pill, woah
Ich spucke die bittere Pille aus, woah
I've been around, I've been your lover
Ich war da, ich war dein Liebhaber
I let it go at Kill Devil Hill
Ich ließ es am Kill Devil Hill los
You're coming onto something so fast, so numb
Du stößt auf etwas so schnell, so taub
That you can't even feel, woah
Dass du es nicht einmal fühlen kannst, woah
I've played this round, I've played your lover
Ich habe diese Runde gespielt, ich habe deinen Liebhaber gespielt
I played it out to the hilt, woah
Ich habe es bis zum Äußersten gespielt, woah
You're coming onto something so fast, so numb
Du stößt auf etwas so schnell, so taub
That you can't even feel
Dass du es nicht einmal fühlen kannst
You've played around, you played me lover
Du hast Spielchen getrieben, hast mit mir gespielt, Liebste
I let it go at Kill Devil Hill, woah
Ich ließ es am Kill Devil Hill los, woah
You're moving so hard, so fast, so numb
Du bewegst dich so heftig, so schnell, so taub
That you can't even feel
Dass du es nicht einmal fühlen kannst





Writer(s): Peter Buck, Mike Mills, Michael Stipe, Bill Berry


Attention! Feel free to leave feedback.