Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je revois (Radio Edit)
Ich sehe wieder (Radio Edit)
Partout
je
te
sens
tout
près,
Überall
spüre
ich
dich
ganz
nah,
Ta
présence
me
manque
Deine
Anwesenheit
fehlt
mir
J'ai
beau
chercher
en
moi
le
silence,
Vergeblich
suche
ich
in
mir
die
Stille,
Je
n'y
arrive
pas
je
te
sens
en
moi,
Ich
schaffe
es
nicht,
ich
spüre
dich
in
mir,
Ancré
dans
mon
coeur,
Verankert
in
meinem
Herzen,
J'ai
essayer
plusieurs
fois
de
t'oublier,
Ich
habe
mehrmals
versucht,
dich
zu
vergessen,
Mais
ta
voix
reviens
en
moi
a
jamais,
Aber
deine
Stimme
kehrt
für
immer
in
mir
zurück,
Dis
moi
comment
faire
pour
partir
loin
de
toi,
Sag
mir,
wie
ich
weit
weg
von
dir
gehen
kann,
Car
dans
ce
cas
je
ne
reste
pas
la.
Denn
in
diesem
Fall
bleibe
ich
nicht
hier.
Je
revois
nos
sourires
amoureux,
Ich
sehe
unser
verliebtes
Lächeln
wieder,
Ces
mots
dit
les
yeux
dans
les
yeux,
Diese
Worte,
gesagt
Aug
in
Aug,
Pourquoi
ton
visage
ne
s'efface
pas,
Warum
verschwindet
dein
Gesicht
nicht,
Chaque
secondes
je
pense
a
toi.
Jede
Sekunde
denke
ich
an
dich.
2EME
COUPLET:
2.
STROPHE:
Je
me
rappel
encore
qu'après
tout
ses
remords,
Ich
erinnere
mich
noch,
dass
nach
all
den
Gewissensbissen,
Je
t'aimais
encore
plus
fort,
Mais
aujourd'hui
j'ai
mal,
Mais
aujourd'hui
je
sais
désormais
je
ne
peux
même
plus
avancer,
Ich
dich
noch
stärker
liebte,
Aber
heute
habe
ich
Schmerzen,
Aber
heute
weiß
ich,
dass
ich
jetzt
nicht
einmal
mehr
vorankomme,
Tu
ne
m'aimes
plus,
Du
liebst
mich
nicht
mehr,
T'en
a
rien
a
foutre
(tu
ne
m'aimes
plus),
Es
ist
dir
scheißegal
(du
liebst
mich
nicht
mehr),
C'est
pas
ma
faute,
J'attendrais
que
tu
libères
mon
coeur
de
sa
douleur.
Es
ist
nicht
meine
Schuld,
Ich
werde
warten,
bis
du
mein
Herz
von
seinem
Schmerz
befreist.
Je
revois
nos
sourires
amoureux,
Ich
sehe
unser
verliebtes
Lächeln
wieder,
Ces
mots
dit
les
yeux
dans
les
yeux,
Diese
Worte,
gesagt
Aug
in
Aug,
Pourquoi
ton
visage
ne
s'efface
pas,
Warum
verschwindet
dein
Gesicht
nicht,
Chaque
secondes
je
pense
a
toi.
Jede
Sekunde
denke
ich
an
dich.
3EME
COUPLET:
3.
STROPHE:
A
chaque
secondes,
Jede
Sekunde,
Chaque
minutes,
Jede
Minute,
Chaque
heures,
Jede
Stunde,
Je
pense
a
toi,
Denke
ich
an
dich,
De
toi
je
connais
chaque
cellule
par
coeur,
Von
dir
kenne
ich
jede
Zelle
auswendig,
Chaque
fois
je
pense
a
toi,
Jedes
Mal
denke
ich
an
dich,
J'te
jure
c'est
tout
les
quarts
d'heures,
Ich
schwör's
dir,
es
ist
jede
Viertelstunde,
Si
j'te
fais
pas
la
remarque
putain
tu
sais
c'est
par
peur
de
te
perdre,
Wenn
ich
dir
die
Bemerkung
nicht
mache,
verdammt,
weißt
du,
es
ist
aus
Angst,
dich
zu
verlieren,
C'est
par
peur
alors
je
m'improvise
acteur,
Es
ist
aus
Angst,
also
improvisiere
ich
als
Schauspieler,
J'attend
mon
heure
tout
seul
comme
un
recommander
du
facteur,
Ich
warte
auf
meine
Stunde,
ganz
allein
wie
ein
Einschreiben
vom
Postboten,
Si
je
pouvais
éradiquer
tout
mes
détracteurs,
Wenn
ich
all
meine
Kritiker
auslöschen
könnte,
J'te
jure
du
livre
de
ta
vie
je
serais
le
principal
auteur.
Ich
schwör's
dir,
vom
Buch
deines
Lebens
wäre
ich
der
Hauptautor.
Je
revois
nos
sourires
amoureux,
Ich
sehe
unser
verliebtes
Lächeln
wieder,
Ces
mots
dit
les
yeux
dans
les
yeux,
Diese
Worte,
gesagt
Aug
in
Aug,
Pourquoi
ton
visage
ne
s'efface
pas,
Warum
verschwindet
dein
Gesicht
nicht,
Chaque
secondes
je
pense
a
toi.
Jede
Sekunde
denke
ich
an
dich.
4EME
COUPLET:
4.
STROPHE:
Je
t'avais
face
a
moi,
Ich
hatte
dich
vor
mir,
Demain
je
serais
derrière
toi
trop
loin,
Morgen
werde
ich
hinter
dir
sein,
zu
weit
weg,
Je
cherche
a
m'exiler
dans
ton
coeur
car
le
mien
est
en
guerre,
Ich
versuche,
in
dein
Herz
ins
Exil
zu
gehen,
denn
meins
ist
im
Krieg,
Si
je
te
dis
que
je
t'aime,
crois
moi,
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
dich
liebe,
glaub
mir,
Si
je
te
dis
que
tu
me
manques,
crois
moi,
Wenn
ich
dir
sage,
dass
du
mir
fehlst,
glaub
mir,
Si
je
te
dis
que
t'es
la
seule,
crois
moi,
Wenn
ich
dir
sage,
dass
du
die
Einzige
bist,
glaub
mir,
Si
je
te
dis
que
sans
toi
je
meurs,
ne
m'en
veux
pas.
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
ohne
dich
sterbe,
sei
mir
nicht
böse.
Je
revois
nos
sourires
amoureux,
Ich
sehe
unser
verliebtes
Lächeln
wieder,
Ces
mots
dit
les
yeux
dans
les
yeux,
Diese
Worte,
gesagt
Aug
in
Aug,
Pourquoi
ton
visage
ne
s'efface
pas,
Warum
verschwindet
dein
Gesicht
nicht,
Chaque
secondes
je
pense
a
toi.
Jede
Sekunde
denke
ich
an
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): beat bounce
Attention! Feel free to leave feedback.