Ain't That Why - Acoustic -
R3HAB
,
Krewella
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't That Why - Acoustic
Ist das nicht der Grund - Akustik
These
hearts
are
cold,
it's
hard,
no
joke
Diese
Herzen
sind
kalt,
es
ist
hart,
kein
Scherz
We
go
for
broke
(Lips
touch
face
up)
Wir
gehen
aufs
Ganze
(Lippen
berühren
sich,
Gesicht
nach
oben)
You
say
it
yourself,
I'm
Heaven,
I'm
Hell
Du
sagst
es
selbst,
ich
bin
Himmel,
ich
bin
Hölle
You
crack
my
shell
(Take
that
case
off)
Du
knackst
meine
Schale
(Nimm
diese
Hülle
ab)
Favorite
room
at
the
Roosevelt
Lieblingszimmer
im
Roosevelt
Head
is
spinning
like
carousel
Der
Kopf
dreht
sich
wie
ein
Karussell
Strip
tease
and
tequila,
mad
love
is
a
healer
Striptease
und
Tequila,
verrückte
Liebe
ist
ein
Heiler
'Til
I
knock
you
off
your
pedestal
Bis
ich
dich
von
deinem
Podest
stoße
Blame
the
shit
on
the
chemicals
Schieb
die
Scheiße
auf
die
Chemikalien
'Cause
I
always
speak
my
feelings,
I
mean
it
Denn
ich
sage
immer
meine
Gefühle,
ich
meine
es
ernst
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
still
come
back
for
more?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
immer
noch
für
mehr
zurückkommst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Maybe
I'm
the
truth
you're
looking
for
Vielleicht
bin
ich
die
Wahrheit,
nach
der
du
suchst
Ain't
that
why
you,
ain't
that
why
you
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du,
ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
Ain't
that
why
you,
ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du,
ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
We're
North,
we're
South,
I
run
my
mouth
Wir
sind
Nord,
wir
sind
Süd,
ich
rede
drauf
los
You
have
your
doubts
(I
don't
blame
ya)
Du
hast
deine
Zweifel
(Ich
nehme
es
dir
nicht
übel)
I'm
weak,
I'm
tough,
fuck
up,
make
up
Ich
bin
schwach,
ich
bin
stark,
vermassle
es,
versöhne
mich
Then
words
get
rough
(That's
my
nature)
Dann
werden
die
Worte
rau
(Das
ist
meine
Natur)
I
stay
unpredictable
Ich
bleibe
unberechenbar
Borderline
too
cynical
Grenzwertig
zu
zynisch
You
bounce
out
that
crazy
Du
haust
wegen
dieser
Verrücktheit
ab
So
between
my
feelings
Dann
schwanke
ich
in
meinen
Gefühlen
So
I
put
on
you
on
that
pedestal
Also
stelle
ich
dich
auf
dieses
Podest
All
on
fire
like
chemical
Ganz
in
Flammen
wie
eine
Chemikalie
'Cause
I
always
speak
my
feelings,
I
mean
it
Denn
ich
sage
immer
meine
Gefühle,
ich
meine
es
ernst
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
still
come
back
for
more?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
immer
noch
für
mehr
zurückkommst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Maybe
I'm
the
truth
you're
looking
for
Vielleicht
bin
ich
die
Wahrheit,
nach
der
du
suchst
Ain't
that
why
you,
ain't
that
why
you
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du,
ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
Ain't
that
why
you,
ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du,
ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why?
Ist
das
nicht
der
Grund?
Ain't
that
why?
Ist
das
nicht
der
Grund?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Ain't
that
why
you
love
me?
Ist
das
nicht
der
Grund,
warum
du
mich
liebst?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Melanie Joy Fontana, Fadil Ghoul El, Jahan Yousaf, Michel Lindgren Schulz, Yasmine Yousaf
Attention! Feel free to leave feedback.