Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guttersnipe Bridge
Gossenjungenbrücke
Uh,
left
arm
of
all
my
jackets
smell
like
Camels
and
Cat
Piss
Uh,
der
linke
Arm
all
meiner
Jacken
riecht
nach
Camels
und
Katzenpisse
It's
always
half-a-pack
right
beside
where
the
flask
is
Da
ist
immer
'ne
halbe
Schachtel
direkt
neben
dem
Flachmann
You
got
a
nickel?
Come
and
get
you
splash
of
this
Hast
du
'nen
Nickel?
Komm
und
hol
dir
'nen
Schluck
hiervon
Moonshine,
washin'
down
cornbread
and
catfish
Schwarzgebrannter,
spült
Maisbrot
und
Wels
runter
Born
on
a
river
bank,
cussin'
in
slang
Geboren
am
Flussufer,
fluchend
im
Slang
Muddy
Waters,
thicker
blood
in
my
veins;
the
fifth
cousin
of
Cain
Schlammiges
Wasser,
dickeres
Blut
in
meinen
Adern;
der
fünfte
Cousin
von
Kain
It's
easy
to
see
us
becoming
estranged
Es
ist
leicht
zu
sehen,
wie
wir
uns
entfremden
Unconditional
love
is
un-obtained,
I
got
Bedingungslose
Liebe
ist
unerreichbar,
ich
hab'
Nothin'
left
to
say,
gimme
somethin'
I
can
bang
Nichts
mehr
zu
sagen,
gib
mir
was,
das
knallt
Run
up
in
the
train,
take
the
money
back
and
double
it
mayne
Stürm
den
Zug,
hol
das
Geld
zurück
und
verdopple
es,
Mann
It's
a
couple
thangs
I'm
trynna
cop
– must
have's
Es
gibt
ein
paar
Dinge,
die
ich
besorgen
muss
– Must-Haves
Butter
for
the
recipes,
and
some
weaponry
for
the
gun
rack,
uh.
Butter
für
die
Rezepte
und
ein
paar
Waffen
für
den
Waffenständer,
uh.
Get
up,
get
on,
get
right,
get
strong,
get
with
it
or
get
gone.
Steh
auf,
mach
weiter,
komm
klar,
werd
stark,
mach
mit
oder
hau
ab.
Got,
got,
got,
got
to
get
over;
gotta
get
over
to
give
somethin'
(gimme
that!)
Muss,
muss,
muss,
muss
drüber
wegkommen;
muss
drüber
wegkommen,
um
was
zu
geben
(gib
das
her!)
Get
mad,
get
buck,
get
loud,
get
lucky,
get
found
or
get
fucked,
uh
Werd
wütend,
dreh
durch,
werd
laut,
hab
Glück,
werd
gefunden
oder
bist
am
Arsch,
uh
Got,
got,
got,
got
to
get
over;
gotta
get
over
to
give
somethin'
back.
Muss,
muss,
muss,
muss
drüber
wegkommen;
muss
drüber
wegkommen,
um
was
zurückzugeben.
Aiyo
we
small-scale
farmers
talkin'
tons,
that's
a
lotta
weight
Aiyo,
wir
sind
Kleinbauern,
die
von
Tonnen
reden,
das
ist
'ne
Menge
Gewicht
We
at
the
docks
shovin'
off
a
load
of
harbor
freight
Wir
sind
an
den
Docks,
schieben
eine
Ladung
Hafenfracht
ab
Gods
in
the
shipyards,
they
taught
us
how
to
operate
Götter
in
den
Werften,
sie
haben
uns
beigebracht,
wie
man
arbeitet
So
if
it's
drama
I'm
callin'
on
my
conglomerates
Also,
wenn's
Stress
gibt,
ruf
ich
meine
Konglomerate
an
Modern
phenomena's
synonymous
to
commonplace
Moderne
Phänomene
sind
synonym
mit
Alltäglichkeiten
Y'all
picked
some
simple
shit
to
complicate
Ihr
habt
euch
einfachen
Scheiß
ausgesucht,
um
ihn
zu
verkomplizieren
Consequently
monetary
regulators
obfuscate
the
nomenclature
Folglich
verschleiern
die
Währungsregulierer
die
Nomenklatur
Now
you're
resigned
to
be
confined
inside
your
office
space
Jetzt
bist
du
dazu
bestimmt,
in
deinem
Büroraum
eingesperrt
zu
sein
Workin'
off
a
debt
to
owner;
forget
ever
ownin'
a
home,
bro
Arbeitest
eine
Schuld
beim
Eigentümer
ab;
vergiss
es,
jemals
ein
Haus
zu
besitzen,
Bro
It
seems
to
me
the
American
Dream
is
over
Mir
scheint,
der
amerikanische
Traum
ist
vorbei
So
what
we
supposed
to
do
with
all
these
pharmaceuticals
and
sleep
aids?
Was
sollen
wir
also
mit
all
diesen
Pharmazeutika
und
Schlafmitteln
machen?
Three-eighths
of
my
teammates
are
deep
inside
Drei
Achtel
meiner
Teamkollegen
stecken
tief
drin
Comas,
that
codeine
and
soda
Komas,
dieses
Codein
und
Soda
They
chiefin'
that
potent,
no
weekend
spent
sober
Sie
kiffen
das
Starke,
kein
Wochenende
wird
nüchtern
verbracht
That
reefer
them
rollin'
it's
keepin'
us
hopeful
Das
Gras,
das
sie
rollen,
hält
uns
hoffnungsvoll
We
reach
for
the
solar,
heart
beat
for
these
moments,
we
goin'
in.
Wir
greifen
nach
der
Sonne,
Herz
schlägt
für
diese
Momente,
wir
legen
los.
We're
on
a
sliding
scale,
buyin'
burnt
shit
at
fire
sales
Wir
sind
auf
einer
gleitenden
Skala,
kaufen
verbrannten
Scheiß
bei
Notverkäufen
These
pennies
like
a
foreign
currency:
shiny
shells
Diese
Pennys
sind
wie
eine
fremde
Währung:
glänzende
Muscheln
Tiny
to
retail
giants,
sublime
clientele
Winzig
im
Vergleich
zu
Einzelhandelsriesen,
erhabene
Kundschaft
Deceived,
but
keep
in
mind
even
Goliath
fell
Betrogen,
aber
denk
dran,
selbst
Goliath
fiel
I
expel
pellets
and
rocks
from
out
the
slingshot
Ich
schleudere
Kugeln
und
Steine
aus
der
Schleuder
Mixin'
this
cocktail,
the
type
you
light
and
sail
Mische
diesen
Cocktail,
die
Art,
die
du
anzündest
und
segeln
lässt
Over
top
the
citadel;
rotten,
they
can
fry
in
hell
Über
die
Zitadelle;
verrottet,
sie
können
in
der
Hölle
schmoren
It's
better
we
try
and
fail
than
let
em
take
us
lyin'
still
Es
ist
besser,
wir
versuchen
es
und
scheitern,
als
dass
wir
uns
widerstandslos
nehmen
lassen
Lords
of
war
trynna
murder
us
Kriegsherren
versuchen,
uns
zu
ermorden
Florence
Nightingale
tyin'
tourniquets
Florence
Nightingale
bindet
Tourniquets
ab
Servants
of
the
poor,
tired
and
frail
Diener
der
Armen,
müde
und
gebrechlich
Raise
em
up,
make
em
fly
as
hell
Richte
sie
auf,
lass
sie
verdammt
hoch
fliegen
Watch
over
the
riders
of
the
night
rail
when
Wache
über
die
Reiter
der
Nachtschiene,
wenn
You
do
take
flight
from
these
trenches
Du
die
Flucht
ergreifst
aus
diesen
Gräben
We
fightin'
and
dyin'
in
daily
Wir
kämpfen
und
sterben
täglich
drin
We
scalin'
them
fences
Wir
klettern
über
diese
Zäune
We're
barely
defenseless
if
made
in
his
image
Wir
sind
kaum
wehrlos,
wenn
wir
nach
seinem
Bild
geschaffen
sind
Imagine,
envision
– we
smashin'
them
entrances
in.
Stell
dir
vor,
sieh
es
vor
dir
– wir
schlagen
diese
Eingänge
ein.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.