KANASHIBARI (feat. ao) -
RADWIMPS
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
KANASHIBARI (feat. ao)
KANASHIBARI (feat. ao)
その声で僕の名を
呼ばれるたびに
Jedes
Mal,
wenn
du
meinen
Namen
mit
dieser
Stimme
rufst,
僕の身体は明日を生きる意味を
一つもらうよ
erhält
mein
Körper
einen
Grund,
den
morgigen
Tag
zu
leben.
君のすべてを記した
手紙を僕が今手にしたら
Wenn
ich
jetzt
einen
Brief
in
die
Hände
bekäme,
der
alles
über
dich
beschreibt,
迷わず破り捨てて
ここで飲み込むよ
würde
ich
ihn
ohne
zu
zögern
zerreißen
und
hier
verschlucken.
「一体何回生まれ変わったら」
悲しみなんかも愛せるのかな
"Wie
oft
muss
ich
wiedergeboren
werden",
um
vielleicht
auch
Trauer
lieben
zu
können?
一回こっきりの人生一気して
飛び込んだんだ
この世のど真ん中
Ich
habe
dieses
einmalige
Leben
in
einem
Zug
geleert
und
bin
mitten
in
diese
Welt
gesprungen.
泣きたくなるような君の笑顔とか
明日みたいに光るその声も
Dein
Lächeln,
das
mich
zum
Weinen
bringt,
und
deine
Stimme,
die
wie
der
morgige
Tag
leuchtet,
君がいないなら意味なんかないから
君に歌う
キ
ミ
ニ
ウタウ
haben
ohne
dich
keine
Bedeutung,
also
singe
ich
für
dich,
FÜR
DICH
SINGE
ICH
Love
song
ein
Liebeslied.
2倍速の世界
4倍速で通過
そんな時代だが
君のことは
Eine
Welt
in
doppelter
Geschwindigkeit,
die
wir
in
vierfacher
Geschwindigkeit
durchqueren.
Doch
was
dich
betrifft,
2分の1倍速でも足りないな
スーパースローで一生見てたいや
da
reicht
nicht
einmal
halbe
Geschwindigkeit.
Ich
möchte
dich
in
Superzeitlupe
mein
Leben
lang
betrachten.
行ってみたいとこ
やってみたいこと
無限にあるけど君がいないと
Es
gibt
unendlich
viele
Orte,
die
ich
besuchen,
und
Dinge,
die
ich
ausprobieren
möchte,
aber
wenn
du
nicht
dabei
bist,
味がどうゆうわけかしないの
言ってる意味
わかるでしょ?
schmeckt
es
irgendwie
nach
nichts.
Verstehst
du,
was
ich
meine?
金縛りのように
身動き取れない
得体の知れない
気持ちの正体
Wie
in
einer
Lähmung
kann
ich
mich
nicht
bewegen.
Die
wahre
Natur
dieses
undefinierbaren
Gefühls,
知りたいようでやっぱ一生知らないでいたい
möchte
ich
sie
kennenlernen
oder
doch
lieber
ein
Leben
lang
nicht
kennen?
神様さえ知らないような愛し方したい
Ich
möchte
dich
auf
eine
Weise
lieben,
die
selbst
Gott
nicht
kennt.
差し違える寸前で抱き合っていたい
Ich
möchte
dich
umarmen,
bis
kurz
bevor
wir
uns
gegenseitig
verletzen.
「一体何回生まれ変わったら」
悲しみなんかも愛せるのかな
"Wie
oft
muss
ich
wiedergeboren
werden",
um
vielleicht
auch
Trauer
lieben
zu
können?
一回こっきりの人生一気して
飛び込んだんだ
この世のど真ん中
Ich
habe
dieses
einmalige
Leben
in
einem
Zug
geleert
und
bin
mitten
in
diese
Welt
gesprungen.
泣きたくなるような君の笑顔とか
明日みたいに光るその声も
Dein
Lächeln,
das
mich
zum
Weinen
bringt,
und
deine
Stimme,
die
wie
der
morgige
Tag
leuchtet,
君がいないなら意味なんかないから
君に歌う
キ
ミ
ニ
ウタウ
haben
ohne
dich
keine
Bedeutung,
also
singe
ich
für
dich,
FÜR
DICH
SINGE
ICH
Love
song
ein
Liebeslied.
この日々だけは
何言われても
私が確かに
掴んだ光
Nur
diese
Tage
sind
das
Licht,
das
ich,
egal
was
andere
sagen,
ergriffen
habe.
私の全部なんて知らないでいい
あなたの全部で
私を見てて
Du
musst
nicht
mein
Alles
kennen,
sieh
mich
einfach
mit
deinem
Alles
an.
君の痛みと私のこの痛みは
生まれも育ちも違う他人同士だ
Dein
Schmerz
und
mein
Schmerz
sind
Fremde,
geboren
und
aufgewachsen
in
verschiedenen
Welten.
けど私たちで二人の細い手と手
繋がせて結ばせてあげられないかな
Aber
könnten
wir
nicht
unsere
beiden
schmalen
Hände
miteinander
verbinden
und
verknoten?
絶望なんてきっと
生きようによっちゃリアル体験版
障害物競走
Verzweiflung
ist
sicherlich,
je
nachdem,
wie
man
lebt,
ein
Hindernisrennen
in
der
realen
Erlebnisversion.
それならばもういっそ
走り切る
今を
君と
Wenn
das
so
ist,
dann
lass
uns
lieber
die
Gegenwart
durchlaufen,
mit
dir.
わからないことばかり溢れてる
それが何?
Es
gibt
so
viele
Dinge,
die
wir
nicht
verstehen.
Na
und?
そんなステキな世界を私たち二人で
In
dieser
wunderbaren
Welt
wollen
wir
beide
zusammen
一緒に笑って迷子になろう
lachen
und
uns
verirren.
「迷子の最後」を確かめにいこう
Lass
uns
das
"Ende
der
Verlorenen"
finden.
間違い続ける僕が
君を見つけたことだけは
Ich,
der
immer
wieder
Fehler
macht,
habe
dich
gefunden,
und
nur
das
allein
何万の間違いなんか
帳消し起死回正解だった
hat
all
die
unzähligen
Fehler
ausgelöscht
und
war
die
richtige
Antwort,
die
alles
umkehrte.
痛みを超える強さとか
絶望も黙る希望とか
Eine
Stärke,
die
den
Schmerz
überwindet,
und
eine
Hoffnung,
die
die
Verzweiflung
zum
Schweigen
bringt,
君がいなきゃ一つとて
知ることのない光
sind
Lichter,
die
ich
ohne
dich
nie
kennengelernt
hätte.
どれだけ違っているかより
たった一つだけでいい
Es
ist
wichtiger
als
wie
sehr
wir
uns
unterscheiden,
es
genügt
nur
eine
einzige
Sache,
この宇宙で僕らだけが知る
絆があれば
wenn
wir
eine
Bindung
haben,
die
nur
wir
in
diesem
Universum
kennen.
八方塞がって
がんじがらめも慣れっこの運命
Ein
Schicksal,
das
in
alle
Richtungen
blockiert
und
gefesselt
ist,
daran
habe
ich
mich
gewöhnt.
君と出逢って
これもまたいっかななんて思えて
Seit
ich
dich
getroffen
habe,
denke
ich,
dass
das
auch
ganz
okay
ist.
「自分」をなんでか選べず生まれ落ちた僕ら
Wir
wurden
geboren,
ohne
uns
"selbst"
auswählen
zu
können.
せめて生きている間だけのたった一つは
Wenigstens
für
die
Zeit,
in
der
wir
leben,
möchte
ich
nur
eine
Sache
wählen:
選びたいの
君じゃないと
もう離さないよ
Wenn
es
nicht
du
bist,
lasse
ich
dich
nicht
mehr
los.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Noda Youjirou
Attention! Feel free to leave feedback.