RBD - Fuera (feat. Christopher von Uckermann & Alfonso Herrera) [Live] - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation RBD - Fuera (feat. Christopher von Uckermann & Alfonso Herrera) [Live]




Tu voz ya me tiene muy mal, son más de las cuatro.
У тебя и без того плохой голос, уже больше четырех.
Entiende que no quiero hablarlo,
Пойми, я не хочу об этом говорить.,
No tiene caso.
У него нет дела.
Ya cuelga o te voy a colgar.
Повесь трубку, или я тебя повешу.
Te odio demasiado.
Я слишком тебя ненавижу.
No llames ni me busques más.
Не звони и не ищи меня больше.
Me estás desesperando.
Ты приводишь меня в отчаяние.
No me dejas vivir.
Ты не даешь мне жить.
Ya no te soporto, me estoy enojando.
Я больше не выношу тебя, я злюсь.
Ya no quiero seguir hablando del pasado.
Я больше не хочу говорить о прошлом.
Te lo voy a decir:
Я скажу тебе.:
Te amé como nunca a nadie he amado.
Я любил тебя так, как никогда никого не любил.
Te burlaste de mí,
Ты издевался надо мной.,
Me has lastimado tanto.
Ты так сильно меня обидел.
Fuera,
Из,
Ya no te extraño.
Я больше не скучаю по тебе.
No quiero verte nunca aquí a mi lado.
Я не хочу видеть тебя рядом со мной.
Fuera,
Из,
Ya no te amo.
Я больше не люблю тебя.
No necesito más de ti, ni halagos.
Мне больше не нужно от тебя никаких комплиментов.
Fuera,
Из,
Que me haces daño.
Что ты делаешь мне больно.
Mejor cortemos por la paz y en sano.
Давайте лучше отрежем для мира и в здравом уме.
Fuera, que al fin y al cabo,
Выходите, что в конце концов,
Hay alguien que me está esperando.
Меня кто-то ждет.
Te he dicho que no vengas más.
Я сказал тебе больше не приходить.
¿Qué quieres? ¿Qué hago...
Чего ты хочешь? Что мне делать?..
Para que no molestes ya?
Чтобы ты больше не беспокоился?
No traigas regalos.
Не приноси подарки.
Ya vete, ya voy a cerrar
Уходи, я закрываюсь.
Que ya me estás cansando.
Что ты меня уже утомляешь.
No llames ni me busques más,
Не звони и не ищи меня больше.,
Nooo.
Нет.
Me estás desesperando.
Ты приводишь меня в отчаяние.
No me dejas vivir.
Ты не даешь мне жить.
Ya no te soporto, me estoy enojando.
Я больше не выношу тебя, я злюсь.
Ya no quiero seguir hablando del pasado.
Я больше не хочу говорить о прошлом.
Te lo voy a decir:
Я скажу тебе.:
Te amé como nunca a nadie he amado.
Я любил тебя так, как никогда никого не любил.
Te burlaste de mí,
Ты издевался надо мной.,
Me has lastimado tanto.
Ты так сильно меня обидел.
Fuera,
Из,
Ya no te extraño.
Я больше не скучаю по тебе.
No quiero verte nunca aquí a mi lado.
Я не хочу видеть тебя рядом со мной.
Fuera,
Из,
Ya no te amo.
Я больше не люблю тебя.
No necesito más de ti, ni halagos.
Мне больше не нужно от тебя никаких комплиментов.
Fuera,
Из,
Que me haces daño.
Что ты делаешь мне больно.
Mejor cortemos por la paz y en sano.
Давайте лучше отрежем для мира и в здравом уме.
Fuera, que al fin y al cabo,
Выходите, что в конце концов,
Hay alguien que me está esperando.
Меня кто-то ждет.
Te lo voy a decir:
Я скажу тебе.:
Te amé como nunca a nadie he amado.
Я любил тебя так, как никогда никого не любил.
Te burlaste de mí, me has lastimado tanto.
Ты издевался надо мной, ты так обидел меня.
Fuera,
Из,
Ya no te extraño.
Я больше не скучаю по тебе.
No quiero verte nunca aquí a mi lado.
Я не хочу видеть тебя рядом со мной.
Fuera,
Из,
Ya no te amo.
Я больше не люблю тебя.
No necesito más de ti, ni halagos.
Мне больше не нужно от тебя никаких комплиментов.
Fuera,
Из,
Que me haces daño.
Что ты делаешь мне больно.
Mejor cortemos por la paz y en sano.
Давайте лучше отрежем для мира и в здравом уме.
Fuera, que al fin y al cabo,
Выходите, что в конце концов,
Hay alguien que me está esperando.
Меня кто-то ждет.
Hay alguien que me está esperando.
Меня кто-то ждет.
Hay alguien que me está...
Есть кто-то, кто меня преследует...
Que me está esperando.
Он ждет меня.
Ya no te extraño... (fuera, fuera)
Я больше не скучаю по тебе ...
Ya no te extraño... (ya no, fuera, no, no)
Я больше не скучаю по тебе ...(больше нет, нет, нет)
Ya no.
Больше нет.





Writer(s): Mauricio Arriaga


Attention! Feel free to leave feedback.