Lyrics and translation RBD - Salvame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Extrañarte
es
mi
necesidad
Скучать
по
тебе
- необходимость,
Vivo
en
la
desesperanza
Живу
в
отчаянии
Desde
que
tú
ya
no
vuelves
más
Поскольку
ты
больше
не
возвращаешься
Sobrevivo
por
pura
ansiedad
Выживаю
благодаря
подлинной
тоске,
Con
el
nudo
en
la
garganta
С
комком
в
горле,
Y
es
que
no
te
dejo
de
pensar
Дело
в
том,
что
я
не
перестаю
думать
о
тебе.
Poco
a
poco
el
corazón
Мало-помалу
сердце
Va
perdiendo
la
fe
Теряет
веру,
Perdiendo
la
voz
Теряет
голос.
(Sálvame
del
olvido)
Спаси
меня
от
забвения,
Sálvame
de
la
soledad
Спаси
меня
от
одиночества,
(Sálvame
del
hastío)
Спаси
меня
от
скуки,
Estoy
hecho
a
tu
voluntad
Я
подчиняюсь
твоей
воле...
(Sálvame
del
olvido)
Спаси
меня
от
забвения,
Sálvame
de
la
oscuridad
Спаси
меня
от
темноты,
(Sálvame
del
hastío)
Спаси
меня
от
скуки,
No
me
dejes
caer
jamás
Не
позволяй
мне
никогда
падать
Me
propongo
tanto
continuar
Я
так
стремлюсь
продолжать
жить,
Pero
"amor"
es
la
palabra
Но
любовь
– это
слово
Que
me
cuesta
a
veces
olvidar
Что
мне
иногда
трудно
забыть
Sobrevivo
por
pura
ansiedad
Выживаю
благодаря
подлинной
тоске,
Con
el
nudo
en
la
garganta
С
комком
в
горле,
Y
es
que
no
te
dejo
de
pensar
Дело
в
том,
что
я
не
перестаю
думать
о
тебе.
Poco
a
poco
el
corazón
Мало-помалу
сердце
Va
perdiendo
la
fe
Теряет
веру,
Perdiendo
la
voz
Теряет
голос.
(Sálvame
del
olvido)
Спаси
меня
от
забвения,
Sálvame
de
la
soledad
Спаси
меня
от
одиночества,
(Sálvame
del
hastío)
Спаси
меня
от
скуки,
Estoy
hecho
a
tu
voluntad
Я
подчиняюсь
твоей
воле...
(Sálvame
del
olvido)
Спаси
меня
от
забвения,
Sálvame
de
la
oscuridad
Спаси
меня
от
темноты,
(Sálvame
del
hastío)
Спаси
меня
от
скуки,
No
me
dejes
caer
jamás
Не
позволяй
мне
никогда
падать
(Sálvame
del
olvido)
Спаси
меня
от
забвения,
Sálvame
de
la
soledad
Спаси
меня
от
одиночества,
(Sálvame
del
hastío)
Спаси
меня
от
скуки,
Estoy
hecho
a
tu
voluntad
Я
подчиняюсь
твоей
воле...
(Sálvame
del
olvido)
Спаси
меня
от
забвения,
Sálvame
de
la
oscuridad
Спаси
меня
от
темноты,
(Sálvame
del
hastío)
Спаси
меня
от
скуки,
No
me
dejes
caer
jamás
Не
позволяй
мне
никогда
падать
(Sálvame
del
olvido)
Спаси
меня
от
забвения,
(Sálvame
del
hastío)
Спаси
меня
от
скуки,
(Sálvame
del...)
(Спаси
меня
от...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Max di Carlo, Pedro Romero Munoz, Carlos Lara Galvan
Attention! Feel free to leave feedback.