Lyrics and German translation RCR - Aansu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Be
parda
ghaav
jo
chhupaane
nahin
aate
hai
Unverhüllte
Wunden,
die
man
nicht
zu
verbergen
weiß,
Log
apno
se
gair
gairon
se
apne
ban
jaate
hai
Menschen
werden
zu
Fremden
von
Vertrauten
und
Fremde
zu
Vertrauten.
Jaan
luta
denge
pal
bhar
mein
tujhpe
Sie
würden
im
Handumdrehen
ihr
Leben
für
dich
hingeben,
Aur
dooje
hi
pal
inke
dil
bhar
jaate
hai
und
im
nächsten
Moment
sind
ihre
Herzen
schon
wieder
gesättigt.
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Aus
den
Augen
fließen
nun
die
Tränen,
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
Ich
war
schon
vorher
gebrochen
und
bin
nun
noch
mehr
zerbrochen.
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Aus
den
Augen
fließen
nun
die
Tränen,
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
Ich
war
schon
vorher
gebrochen
und
bin
nun
noch
mehr
zerbrochen.
Khela
tha
khel
tune
samjha
khilauna
dil
ko
Du
hast
ein
Spiel
gespielt
und
mein
Herz
für
ein
Spielzeug
gehalten,
Tere
baad
zindagi
se
rooth
gaye
hai
Nach
dir
habe
ich
mich
vom
Leben
abgewandt.
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Aus
den
Augen
fließen
nun
die
Tränen,
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
Ich
war
schon
vorher
gebrochen
und
bin
nun
noch
mehr
zerbrochen.
Door
jaane
ke
bahaano
ko
kaha
majbooriyan
Ausreden,
um
sich
zu
entfernen,
nennst
du
Zwänge,
Bhara
dil
tera
toh
phir
badh
gayi
dooriyan
Dein
Herz
war
voll,
und
dann
wuchsen
die
Distanzen.
Bahut
hai
tujhe
tere
hushn
pe
garoor
Du
bist
sehr
stolz
auf
deine
Schönheit,
Jaana
waqt
aane
par
pad
hi
jaati
hai
chehre
pe
jhooriyan
Aber,
meine
Liebe,
mit
der
Zeit
zeigen
sich
Falten
im
Gesicht.
Sabko
maze
lene
hai
mahobbat
ke
alawa
Alle
wollen
den
Spaß
der
Liebe,
aber
nicht
die
Liebe
selbst,
Sone
se
pehle
karta
har
koi
pyaar
ka
daawa
Vor
dem
Schlafengehen
schwört
jeder
die
ewige
Liebe,
Baad
mein
to
phone
bhi
uthaaye
nahin
jaate
Danach
werden
nicht
einmal
mehr
Anrufe
entgegengenommen,
Pehle
ghanto
ghanto
chalta
roz
ishq
ka
chhlaawa
Wo
vorher
stundenlang
die
Liebesbekundungen
flossen.
Ab
teri
tarah
main
bhi
jismon
pe
mar
chuka
hoon
Nun
bin
ich,
wie
du,
den
Körpern
verfallen,
Neki
chhod
badkarmi
mein
badh
chuka
hoon
Habe
die
Güte
verlassen
und
bin
in
Schlechtigkeit
verfallen.
Tarsegi
tu
tera
rcr
dekhne
ko
Du
wirst
dich
danach
sehnen,
deinen
RCR
zu
sehen,
Main
khudke
haathon
khud
ko
hi
katal
kar
chuka
hoon
Ich
habe
mich
selbst
mit
meinen
eigenen
Händen
getötet.
Ab
nahin
teri
yaadon
mein
raaton
ko
kabhi
rota
Nun
weine
ich
nachts
nicht
mehr
in
deinen
Erinnerungen,
Ab
nahin
kehta
kisi
ki
baahon
mein
main
nahin
sota
Nun
sage
ich
nicht
mehr,
dass
ich
in
den
Armen
keiner
anderen
schlafe.
Is
kadar
toda
tune
mujhe
oh
haseena
Du
hast
mich
so
sehr
gebrochen,
oh
Schöne,
Ke
dard
is
dil
ko
ab
mehsoos
nahin
hota
Dass
dieser
Schmerz
in
meinem
Herzen
nicht
mehr
zu
spüren
ist.
Yahan
jismo
ke
pyaar
the
Hier
gab
es
Liebe
der
Körper,
Main
roohon
mein
phass
gaya
Ich
habe
mich
in
den
Seelen
verfangen.
Ye
ek
gehra
daldal
tha
Es
war
ein
tiefer
Sumpf,
Main
kyu
isme
dhass
gaya
Warum
bin
ich
darin
versunken?
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Aus
den
Augen
fließen
nun
die
Tränen,
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
Ich
war
schon
vorher
gebrochen
und
bin
nun
noch
mehr
zerbrochen.
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Aus
den
Augen
fließen
nun
die
Tränen,
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
Ich
war
schon
vorher
gebrochen
und
bin
nun
noch
mehr
zerbrochen.
Khela
tha
khel
tune
samjha
khilauna
dil
ko
Du
hast
ein
Spiel
gespielt
und
mein
Herz
für
ein
Spielzeug
gehalten,
Tere
baad
zindagi
se
rooth
gaye
hai
Nach
dir
habe
ich
mich
vom
Leben
abgewandt.
Aankho
se
aansu
ab
chhoot
gaye
hai
Aus
den
Augen
fließen
nun
die
Tränen,
Pahle
the
toote
aur
toot
gaye
hai
Ich
war
schon
vorher
gebrochen
und
bin
nun
noch
mehr
zerbrochen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shreya Jain
Album
Aansu
date of release
14-05-2020
Attention! Feel free to leave feedback.