Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasmein
waade
karte,
kitni
beet
gayi
raatein
Schwüre
und
Versprechen,
wie
viele
Nächte
sind
vergangen
Kya
Sach
mein
ishq
karti
ho.?
Liebst
du
mich
wirklich?
Ya
ishq
ki
bas
baatein
Oder
sind
es
nur
Worte
der
Liebe?
Khilona
tha
yaaron,
dil
kare
khel
jaati
thi
Ich
war
ein
Spielzeug,
meine
Liebe,
du
hast
mit
meinem
Herzen
gespielt
Jab
hansata
to
bahut
pyar
lutaati
thi
Wenn
ich
dich
zum
Lachen
brachte,
hast
du
mich
mit
Liebe
überschüttet
Par
sach
kahoon
yaaron
jab
girte
the
aansu
Aber
ich
sage
dir
ehrlich,
meine
Liebe,
wenn
mir
die
Tränen
kamen
Gale
se
lagana
door,
wo
paas
bhi
nahi
aati
thi
Vergiss
die
Umarmung,
du
kamst
nicht
einmal
in
meine
Nähe
Meri
hi
aakhein
tujhe
lagti
thi
pyaari
Du
fandest
nur
meine
Augen
schön
Mujhe
na
koi
shaunk
tune
shuru
ki
yaari
Ich
hatte
kein
Interesse,
du
hast
die
Freundschaft
begonnen
Kiya
beizzat
mujhe
bhari
mehfil
mein
Du
hast
mich
in
aller
Öffentlichkeit
gedemütigt
Mazaak
tha
udaaya
meri
dekh
ke
laachari
Du
hast
dich
über
mich
lustig
gemacht,
als
du
meine
Hilflosigkeit
sahst
Tu
aati
jaati
rahi
jaise
aate
jaate
mele
Du
kamst
und
gingst,
wie
Jahrmärkte
kommen
und
gehen
Jazbaati
blackmail
maine
tere
kai
jhele
Ich
habe
deine
emotionalen
Erpressungen
ertragen
Just
tarah
kheli
meri
jism
ke
saath
So
wie
du
mit
meinem
Körper
gespielt
hast
Tujhe
tab
pata
chalein
jab
koi
tere
saath
khele
Du
wirst
es
erst
verstehen,
wenn
jemand
mit
dir
spielt
Tere
nakali
pyar
ne
duniyadari
seekha
di
Deine
falsche
Liebe
hat
mich
die
Welt
gelehrt
Mohobbat
naam
mujhe
nafrat
kara
di
Du
hast
mich
den
Namen
der
Liebe
hassen
lassen
Royegi
akele
tu
pathhar
dil
haseena
Du
wirst
alleine
weinen,
du
herzlose
Schöne
Maine
hansi,
mazaak
kaisi
cheez
gawa
di
Ich
habe
mein
Lachen
verloren,
was
für
eine
Sache
habe
ich
verloren
Tujhe
door
hoon
tere
bina
rahoonga
bhi
nahin
Ich
bin
weit
weg
von
dir,
ich
werde
auch
ohne
dich
nicht
leben
können
Teri
yaadon
mein
maroonga,
tujhe
kahoonga
bhi
nahin
Ich
werde
in
deinen
Erinnerungen
sterben,
aber
ich
werde
es
dir
nicht
sagen
Pyaar
nahi
si
tainu,
si
saare
shakala
dekhe
Es
war
keine
Liebe,
du
hast
nur
auf
mein
Aussehen
geachtet
Kardi
roohan
di
agar,
si
saare
jisman
de
mein
Wenn
es
um
die
Seelen
gegangen
wäre,
hätte
ich
die
Körperlichen
geopfert
Pyaar
nahi
si
tainu,
si
saare
shakala
dekhe
Es
war
keine
Liebe,
du
hast
nur
auf
mein
Aussehen
geachtet
Kardi
roohan
di
agar,
si
saare
jisman
de
mein
Wenn
es
um
die
Seelen
gegangen
wäre,
hätte
ich
die
Körperlichen
geopfert
Kyun
tere
te
kita
aitbaar
Warum
habe
ich
dir
vertraut?
Kyun
jaana
tainu
kar
baitha
pyaar
Warum
habe
ich
mich
in
dich
verliebt?
Kyun
tere
te
kita
aitbaar
Warum
habe
ich
dir
vertraut?
Kyun
jaana
tainu
kar
baitha
pyaar
Warum
habe
ich
mich
in
dich
verliebt?
Ae
galati
hui
kyun.
Warum
ist
dieser
Fehler
passiert?
Aaj
banzar
zameen,
mera
khushiyon
ka
sheher
Heute
ist
mein
Land
unfruchtbar,
meine
Stadt
des
Glücks
Dooba
ke
le
gayi
teri
aashiqui
ki
leher
Die
Welle
deiner
Liebe
hat
mich
ertrinken
lassen
Tera
gaalo
ko
choomna,
mere
baal
bigaadna
Dein
Küssen
meiner
Wangen,
dein
Durcheinanderbringen
meiner
Haare
Kasam
teri
yaadein
ab
lagati
hai
zeher
Ich
schwöre,
deine
Erinnerungen
fühlen
sich
jetzt
wie
Gift
an
Rulaana
teri
fitrat
aur
shaunk
pyar
lutaate
ka
Es
ist
deine
Natur,
mich
zum
Weinen
zu
bringen,
und
deine
Leidenschaft,
Liebe
zu
verschwenden
Shaunk
hai
tujhe
apna
bana
ke
door
jaane
ka
Du
hast
die
Leidenschaft,
mich
zu
deinem
zu
machen
und
dann
zu
verlassen
Laakhon
deewaniya
mujhe
chhoone
ko
tarse
Millionen
von
Verehrerinnen
sehnen
sich
danach,
mich
zu
berühren
Kaash
hota
hoonar
mujhmein
har
jagah
dil
lagaane
ka
Ich
wünschte,
ich
hätte
die
Fähigkeit,
mich
überall
zu
verlieben
Aaja
ik
baar
mujhe
mujhse
mila
de
Komm
einmal
und
bring
mich
zu
mir
selbst
zurück
Teri
yaadon
mein
qaid
hoon,
aazaadi
dila
de
Ich
bin
in
deinen
Erinnerungen
gefangen,
gib
mir
die
Freiheit
Aakhiri
dafa
ik
poochhni
hai
baat
Ich
muss
dich
ein
letztes
Mal
etwas
fragen
Kaise
bhooli
mujhko
ye
mujhko
bhi
seekha
de
Wie
konntest
du
mich
vergessen?
Bringe
es
mir
auch
bei
Ye
baarish
bhi
teri
yaad
ki
tarah
hai
Dieser
Regen
ist
wie
deine
Erinnerung
Jab
aati
hai
to
rukne
ka
naam
hi
nahin
leti
Wenn
er
kommt,
hört
er
nicht
mehr
auf
Kyun
chooma
maine
tujhe
leke
apni
baahon
mein
Warum
habe
ich
dich
geküsst
und
dich
in
meine
Arme
genommen?
Hone
lagi
mujhe
apni
hothon
se
ghinn
Ich
fange
an,
meine
eigenen
Lippen
zu
hassen
Dekha
tujhe
jab
kisi
aur
ke
bister
pe
Als
ich
dich
im
Bett
mit
jemand
anderem
sah
Sajde
mein
maine
maut
maangi
usi
din
In
diesem
Moment
betete
ich
um
meinen
Tod
Door
rahe
nafrat
saaye
se
bhi
tere
Bleib
fern,
sogar
von
deinem
Schatten
hasse
ich
dich
Khush
hoon
ki
tu
ab
mere
saath
nahin
Ich
bin
froh,
dass
du
nicht
mehr
bei
mir
bist
Ja
bewafa
tujhse
tode
saare
naate
Geh,
du
Untreue,
ich
habe
alle
Verbindungen
zu
dir
abgebrochen
Mera
pyaar
mile
tujhe
teri
itni
aukaat
nahin
Du
verdienst
meine
Liebe
nicht,
du
hast
nicht
das
Zeug
dazu
Mohobbat
ki
aag
mein
mera
dil
sarh
chuka
hai
Mein
Herz
ist
im
Feuer
der
Liebe
verbrannt
Tabaahi
ki
khaayi
mein
mera
paanv
pad
chuka
hai
Mein
Fuß
ist
in
den
Abgrund
der
Zerstörung
gefallen
Mehsoos
nahi
hote
ab
mujhe
jazbaat
Ich
fühle
keine
Emotionen
mehr
Ye
zinda
dil
aadmi
ab
mar
chuka
hai
Dieser
lebhafte
Mann
ist
jetzt
tot
Pyaar
nahi
si
tainu,
si
saare
shakala
dekhe
Es
war
keine
Liebe,
du
hast
nur
auf
mein
Aussehen
geachtet
Kardi
roohan
di
agar,
si
saare
jisman
de
mein
Wenn
es
um
die
Seelen
gegangen
wäre,
hätte
ich
die
Körperlichen
geopfert
Pyaar
nahi
si
tainu,
si
saare
shakala
dekhe
Es
war
keine
Liebe,
du
hast
nur
auf
mein
Aussehen
geachtet
Kardi
roohan
di
agar,
si
saare
jisman
de
mein
Wenn
es
um
die
Seelen
gegangen
wäre,
hätte
ich
die
Körperlichen
geopfert
Kyun
tere
te
kita
aitbaar
Warum
habe
ich
dir
vertraut?
Kyun
jaana
tainu
kar
baitha
pyaar
Warum
habe
ich
mich
in
dich
verliebt?
Kyun
tere
te
kita
aitbaar
Warum
habe
ich
dir
vertraut?
Kyun
jaana
tainu
kar
baitha
pyaar
Warum
habe
ich
mich
in
dich
verliebt?
Ae
galati
hui
kyun.
Warum
ist
dieser
Fehler
passiert?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fateh, Pixilar Studios, Rcr
Attention! Feel free to leave feedback.