RCR - Fake Love - translation of the lyrics into German

Fake Love - RCRtranslation in German




Fake Love
Falsche Liebe
Kasmein waade karte, kitni beet gayi raatein
Schwüre und Versprechen, wie viele Nächte sind vergangen
Kya Sach mein ishq karti ho.?
Liebst du mich wirklich?
Ya ishq ki bas baatein
Oder sind es nur Worte der Liebe?
Khilona tha yaaron, dil kare khel jaati thi
Ich war ein Spielzeug, meine Liebe, du hast mit meinem Herzen gespielt
Jab hansata to bahut pyar lutaati thi
Wenn ich dich zum Lachen brachte, hast du mich mit Liebe überschüttet
Par sach kahoon yaaron jab girte the aansu
Aber ich sage dir ehrlich, meine Liebe, wenn mir die Tränen kamen
Gale se lagana door, wo paas bhi nahi aati thi
Vergiss die Umarmung, du kamst nicht einmal in meine Nähe
Meri hi aakhein tujhe lagti thi pyaari
Du fandest nur meine Augen schön
Mujhe na koi shaunk tune shuru ki yaari
Ich hatte kein Interesse, du hast die Freundschaft begonnen
Kiya beizzat mujhe bhari mehfil mein
Du hast mich in aller Öffentlichkeit gedemütigt
Mazaak tha udaaya meri dekh ke laachari
Du hast dich über mich lustig gemacht, als du meine Hilflosigkeit sahst
Tu aati jaati rahi jaise aate jaate mele
Du kamst und gingst, wie Jahrmärkte kommen und gehen
Jazbaati blackmail maine tere kai jhele
Ich habe deine emotionalen Erpressungen ertragen
Just tarah kheli meri jism ke saath
So wie du mit meinem Körper gespielt hast
Tujhe tab pata chalein jab koi tere saath khele
Du wirst es erst verstehen, wenn jemand mit dir spielt
Tere nakali pyar ne duniyadari seekha di
Deine falsche Liebe hat mich die Welt gelehrt
Mohobbat naam mujhe nafrat kara di
Du hast mich den Namen der Liebe hassen lassen
Royegi akele tu pathhar dil haseena
Du wirst alleine weinen, du herzlose Schöne
Maine hansi, mazaak kaisi cheez gawa di
Ich habe mein Lachen verloren, was für eine Sache habe ich verloren
Tujhe door hoon tere bina rahoonga bhi nahin
Ich bin weit weg von dir, ich werde auch ohne dich nicht leben können
Teri yaadon mein maroonga, tujhe kahoonga bhi nahin
Ich werde in deinen Erinnerungen sterben, aber ich werde es dir nicht sagen
Pyaar nahi si tainu, si saare shakala dekhe
Es war keine Liebe, du hast nur auf mein Aussehen geachtet
Kardi roohan di agar, si saare jisman de mein
Wenn es um die Seelen gegangen wäre, hätte ich die Körperlichen geopfert
Pyaar nahi si tainu, si saare shakala dekhe
Es war keine Liebe, du hast nur auf mein Aussehen geachtet
Kardi roohan di agar, si saare jisman de mein
Wenn es um die Seelen gegangen wäre, hätte ich die Körperlichen geopfert
Kyun tere te kita aitbaar
Warum habe ich dir vertraut?
Kyun jaana tainu kar baitha pyaar
Warum habe ich mich in dich verliebt?
Kyun tere te kita aitbaar
Warum habe ich dir vertraut?
Kyun jaana tainu kar baitha pyaar
Warum habe ich mich in dich verliebt?
Ae galati hui kyun.
Warum ist dieser Fehler passiert?
Aaj banzar zameen, mera khushiyon ka sheher
Heute ist mein Land unfruchtbar, meine Stadt des Glücks
Dooba ke le gayi teri aashiqui ki leher
Die Welle deiner Liebe hat mich ertrinken lassen
Tera gaalo ko choomna, mere baal bigaadna
Dein Küssen meiner Wangen, dein Durcheinanderbringen meiner Haare
Kasam teri yaadein ab lagati hai zeher
Ich schwöre, deine Erinnerungen fühlen sich jetzt wie Gift an
Rulaana teri fitrat aur shaunk pyar lutaate ka
Es ist deine Natur, mich zum Weinen zu bringen, und deine Leidenschaft, Liebe zu verschwenden
Shaunk hai tujhe apna bana ke door jaane ka
Du hast die Leidenschaft, mich zu deinem zu machen und dann zu verlassen
Laakhon deewaniya mujhe chhoone ko tarse
Millionen von Verehrerinnen sehnen sich danach, mich zu berühren
Kaash hota hoonar mujhmein har jagah dil lagaane ka
Ich wünschte, ich hätte die Fähigkeit, mich überall zu verlieben
Aaja ik baar mujhe mujhse mila de
Komm einmal und bring mich zu mir selbst zurück
Teri yaadon mein qaid hoon, aazaadi dila de
Ich bin in deinen Erinnerungen gefangen, gib mir die Freiheit
Aakhiri dafa ik poochhni hai baat
Ich muss dich ein letztes Mal etwas fragen
Kaise bhooli mujhko ye mujhko bhi seekha de
Wie konntest du mich vergessen? Bringe es mir auch bei
Ye baarish bhi teri yaad ki tarah hai
Dieser Regen ist wie deine Erinnerung
Jab aati hai to rukne ka naam hi nahin leti
Wenn er kommt, hört er nicht mehr auf
Kyun chooma maine tujhe leke apni baahon mein
Warum habe ich dich geküsst und dich in meine Arme genommen?
Hone lagi mujhe apni hothon se ghinn
Ich fange an, meine eigenen Lippen zu hassen
Dekha tujhe jab kisi aur ke bister pe
Als ich dich im Bett mit jemand anderem sah
Sajde mein maine maut maangi usi din
In diesem Moment betete ich um meinen Tod
Door rahe nafrat saaye se bhi tere
Bleib fern, sogar von deinem Schatten hasse ich dich
Khush hoon ki tu ab mere saath nahin
Ich bin froh, dass du nicht mehr bei mir bist
Ja bewafa tujhse tode saare naate
Geh, du Untreue, ich habe alle Verbindungen zu dir abgebrochen
Mera pyaar mile tujhe teri itni aukaat nahin
Du verdienst meine Liebe nicht, du hast nicht das Zeug dazu
Mohobbat ki aag mein mera dil sarh chuka hai
Mein Herz ist im Feuer der Liebe verbrannt
Tabaahi ki khaayi mein mera paanv pad chuka hai
Mein Fuß ist in den Abgrund der Zerstörung gefallen
Mehsoos nahi hote ab mujhe jazbaat
Ich fühle keine Emotionen mehr
Ye zinda dil aadmi ab mar chuka hai
Dieser lebhafte Mann ist jetzt tot
Pyaar nahi si tainu, si saare shakala dekhe
Es war keine Liebe, du hast nur auf mein Aussehen geachtet
Kardi roohan di agar, si saare jisman de mein
Wenn es um die Seelen gegangen wäre, hätte ich die Körperlichen geopfert
Pyaar nahi si tainu, si saare shakala dekhe
Es war keine Liebe, du hast nur auf mein Aussehen geachtet
Kardi roohan di agar, si saare jisman de mein
Wenn es um die Seelen gegangen wäre, hätte ich die Körperlichen geopfert
Kyun tere te kita aitbaar
Warum habe ich dir vertraut?
Kyun jaana tainu kar baitha pyaar
Warum habe ich mich in dich verliebt?
Kyun tere te kita aitbaar
Warum habe ich dir vertraut?
Kyun jaana tainu kar baitha pyaar
Warum habe ich mich in dich verliebt?
Ae galati hui kyun.
Warum ist dieser Fehler passiert?





Writer(s): Fateh, Pixilar Studios, Rcr


Attention! Feel free to leave feedback.