Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh
gaana
unke
liye
hai
Dieses
Lied
ist
für
diejenigen,
Jinko
main
fan
nahin
die
ich
nicht
als
Fans,
Apna
parivar
samajhta
hoon
sondern
als
meine
Familie
betrachte.
Shayad
lafzon
se
mohabbat
bayan
na
ho
paaye
Vielleicht
kann
ich
meine
Liebe
nicht
in
Worte
fassen,
Phir
bhi
koshish
kari
hai
aber
ich
habe
es
versucht.
Kabool
karna
Bitte
nimm
es
an.
Yahaan
tak
aana
khuda
kasam
lage
khwab
sa
Hierher
zu
kommen,
ich
schwöre
bei
Gott,
fühlt
sich
an
wie
ein
Traum.
Tum
sabke
dilo
mein
banke
baitha
mai
nawab
sa
Ich
sitze
in
all
euren
Herzen
wie
ein
Nawab.
Sunke
mujhe
dilon
ko
milati
hai
thandak
Wenn
ihr
mir
zuhört,
finden
eure
Herzen
Ruhe.
Kora
kaagaz
bana
ab
mukammal
kitaab
sa
Ein
leeres
Blatt
Papier
ist
jetzt
zu
einem
vollständigen
Buch
geworden.
Kuch
kisse
mere
se
bataye
hi
na
jaate
hain
Manche
Geschichten
von
mir
können
nicht
erzählt
werden,
Kahe
bhi
na
jaayein
aur
dabaaye
bhi
na
jaate
hain
sie
können
weder
ausgesprochen
noch
unterdrückt
werden.
Main
nacheez
kaise
karoon
unka
shukriya
Ich
Unwürdiger,
wie
soll
ich
ihnen
danken,
Jo
din
raat
mere
liye
sajdon
mein
aansu
bahate
hain
die
Tag
und
Nacht
in
ihren
Gebeten
Tränen
für
mich
vergießen?
Main
na
koi
star
Ich
bin
kein
Star,
Main
chhoto
se
chhota
hoon
ich
bin
der
Kleinste
unter
den
Kleinen.
Dekh
aapka
pyar
Wenn
ich
eure
Liebe
sehe,
Zaar
zaar
main
bhi
rota
hoon
weine
auch
ich
bitterlich.
Nafrat
karne
wale
kaise
lage
teri
baddua
Wie
sollen
die
Flüche
derer,
die
mich
hassen,
mich
treffen,
Har
waqt
inki
duaaon
mein
main
hota
hoon
wenn
ich
in
ihren
Gebeten
immer
beschützt
bin?
Kabhi
bhi
kisi
ki
baaton
mein
aake
Lasst
euch
niemals
von
den
Worten
anderer
beeinflussen
Mera
tum
saath
na
chhodna
und
verlasst
mich
nicht.
Pyaar
ki
pakki
jo
dori
ko
baandha
hai
Das
starke
Band
der
Liebe,
das
wir
geknüpft
haben,
Kabhi
tum
usse
na
todna
zerreißt
es
niemals.
Main
na
bacha
ab
chaayi
mujhme
prem
ki
khumari
hai
Ich
bin
kein
Kind
mehr,
die
Trunkenheit
der
Liebe
hat
mich
erfasst.
Jism
se
lekar
rooh
ki
hasti
tumhari
hai
Von
meinem
Körper
bis
zur
Seele,
meine
Existenz
gehört
dir.
Dil
cheer
ke
fans
ko
mohabbat
dikha
dunga
Ich
werde
mein
Herz
aufreißen
und
meinen
Fans
meine
Liebe
zeigen.
Rap
scene
ka
sabko
mureed
main
banaa
dunga
Ich
werde
jeden
in
der
Rapszene
zu
meinem
Anhänger
machen.
Aakhri
vidaai
jab
hogi
duniya
se
Wenn
ich
das
letzte
Mal
von
dieser
Welt
scheide,
Maa
kasam
mere
gham
mein
sabko
rula
dunga
schwöre
ich
bei
meiner
Mutter,
ich
werde
alle
in
meiner
Trauer
weinen
lassen.
(Maa
kasam
mere
gham
mein
sabko
rula
dunga)
(Ich
schwöre
bei
meiner
Mutter,
ich
werde
alle
in
meiner
Trauer
weinen
lassen.)
Fan
meri
jaan
mere
liye
mera
poora
jahan
Meine
Fans,
mein
Leben,
meine
ganze
Welt
für
mich.
Unh
unh
unh!
Unh
unh
unh!
Koi
nhi
jaanta
tha
inse
hai
bani
pehchaan
Niemand
wusste,
dass
meine
Identität
durch
sie
entstanden
ist.
Yeah
yeah
yeah!
Yeah
yeah
yeah!
Fan
meri
jaan
mere
liye
mera
poora
jahan
Meine
Fans,
mein
Leben,
meine
ganze
Welt
für
mich.
Woo
woo
woo...
Woo
woo
woo...
Koi
nhi
jaanta
tha
inse
hai
bani
pehchaan
Niemand
wusste,
dass
meine
Identität
durch
sie
entstanden
ist.
Wo
o.
unh
unh.
yeah
yeah
Wo
o.
unh
unh.
yeah
yeah
Wo
o.
unh
unh.
yeah
yeah
Wo
o.
unh
unh.
yeah
yeah
Lelo
khushiyan
meri
apne
gham
de
jaao
Nimm
mein
Glück
und
gib
mir
deine
Sorgen.
Seene
se
laga
ke
mujhe
choomo
paas
aao
Drück
mich
an
deine
Brust,
küss
mich,
komm
näher.
Yeh
gaana
hai
kya
aapke
pyaar
ke
aage
Was
ist
dieses
Lied
schon
im
Vergleich
zu
eurer
Liebe?
Hun
mai
mitne
ko
taiyar
meri
jaan
hi
le
jaao
Ich
bin
bereit
zu
sterben,
nimm
mein
Leben.
Jeetna
chahta
tha
haar
gaya
to
bhi
fark
nahi
Ich
wollte
gewinnen,
aber
selbst
wenn
ich
verliere,
macht
es
keinen
Unterschied.
Jahan
tum
na
chalo
saath
chahiye
aisi
sadak
nahi
Ich
brauche
keinen
Weg,
auf
dem
du
nicht
mit
mir
gehst.
Ghalti
ho
jaye
koi
to
kar
dena
maaf
Wenn
ich
einen
Fehler
mache,
vergib
mir.
Tumhare
roothne
se
battar
yahan
hoga
koi
nark
nahi
Es
gibt
keine
schlimmere
Hölle
als
dein
Verlassen.
Mere
apne
mujhe
chhod
de
Wenn
meine
Lieben
mich
verlassen,
Maa
kasam
koi
gham
nahin
schwöre
ich
bei
meiner
Mutter,
es
macht
mir
nichts
aus.
Par
jab
tumne
nazrein
pheri
Aber
wenn
du
deine
Augen
von
mir
abwendest,
To
samajh
lena
hum
nahin
dann
wisse,
dass
ich
nicht
mehr
bin.
Kaise
kahun
lafzon
mein
kitna
hi
pyar
hai
Wie
soll
ich
in
Worten
sagen,
wie
viel
Liebe
ich
empfinde?
Fan
nahin
mere
liye
mera
sansaar
hai
Ihr
seid
nicht
meine
Fans,
ihr
seid
mein
Universum.
Ghar
mein
banaa
chuka
sabke
hi
dilon
mein
Ich
habe
in
all
euren
Herzen
ein
Zuhause
gefunden,
Khushnaseeb
hoon
mila
aisa
parivar
hai
ich
bin
glücklich,
solch
eine
Familie
zu
haben.
Dete
raho
gali
Beschimpft
mich
weiter,
Mai
bajata
rahu
taali
ich
werde
weiter
applaudieren.
Mera
pyar
hai
real
Meine
Liebe
ist
echt,
Tumhara
hate
hai
jaali
euer
Hass
ist
falsch.
Tum
fool
todo
baag
ke
mujhe
dukh
nahi
Ihr
könnt
die
Blumen
im
Garten
pflücken,
es
tut
mir
nicht
weh,
Kyunki
bana
kisi
ke
dil
ka
iklauta
mai
maali
denn
ich
bin
der
einzige
Gärtner
im
Herzen
eines
Menschen.
Chaahne
wale
pehle
mere
liye
trophy
baad
Meine
Liebenden
kommen
zuerst,
Trophäen
danach.
Mujhse
zyada
khushiyan
mile
tumhe
karu
fariyad
Ich
bete,
dass
ihr
mehr
Glück
als
ich
erlangt.
Main
na
rahun
to
mujhe
bhool
na
jana
Wenn
ich
nicht
mehr
bin,
vergesst
mich
nicht,
Mere
rap
rakhna
amar
mujhe
karte
rehna
yaad
lasst
meine
Raps
unsterblich
sein,
erinnert
euch
an
mich.
Yeh
to
mohabbat
hai
aapki
Das
ist
eure
Liebe,
Na
yeh
banda
mahaan
hai
dieser
Mann
ist
nicht
großartig.
Tum
sab
par
jaan
to
kya
Für
euch,
mein
Leben,
was
rede
ich,
Saaton
janam
kurbaan
hai
sind
sieben
Leben
geopfert.
(Saaton
janam
kurbaan
hai)
(Sieben
Leben
sind
geopfert.)
Fan
meri
jaan
mere
liye
mera
poora
jahaan
Meine
Fans,
mein
Leben,
meine
ganze
Welt.
Koi
nahi
jaanta
tha
inse
hai
bani
pehchaan
Niemand
wusste,
dass
meine
Identität
durch
sie
entstanden
ist.
Fan
meri
jaan
mere
liye
mera
pura
jahaan
Meine
Fans,
mein
Leben,
meine
ganze
Welt.
Koi
nahi
jaanta
tha
inse
hai
bani
pehchaan
Niemand
wusste,
dass
meine
Identität
durch
sie
entstanden
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Harsh Bidla, Kabeela Records
Attention! Feel free to leave feedback.