Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dərdindən
dəli-divanə,
eşqinə
mən
xəstə
Wegen
deines
Schmerzes
verrückt
und
wahnsinnig,
nach
deiner
Liebe
bin
ich
krank.
Qəlb
evimi
xarabaya
döndəribdir
həsrət
Die
Sehnsucht
hat
mein
Herzhaus
in
eine
Ruine
verwandelt.
Tək
yaşayan
avarayam,
olmamısan
qismət
mənə
Ich
bin
ein
allein
lebender
Vagabund,
du
warst
mir
nicht
als
Schicksal
bestimmt.
Olmamısan
da
mənim,
əgər
olmusansa
qismən
Du
warst
auch
nicht
mein,
selbst
wenn
du
es
teilweise
warst.
Gizlət
sevgini,
istər
mənə
hirslən
Versteck
deine
Liebe,
sei
meinetwegen
wütend
auf
mich.
Səni
mənlər
ayırdı,
məni
səndən,
biziysə
bizdən
Sie
trennten
dich
von
mir,
mich
von
dir,
und
uns
voneinander.
İkimiz
də
günahkarıq
ki,
çəkib
içimizdə
əzab
Wir
beide
sind
schuldig,
dass
wir
in
uns
Qualen
erleiden.
Ölü
kimi
yaşamışıq
və
beləcə
ölüb
hislər
Wir
haben
wie
Tote
gelebt,
und
so
sind
die
Gefühle
gestorben.
Can
candır,
can
yandı,
amma
cana
yanmadı
canan
Leben
ist
Leben,
mein
Leben
brannte,
aber
die
Geliebte
hatte
kein
Mitleid
mit
meinem
Leben.
Mənə
o
lazımdır
ancaq,
necə
ruhuma
cahan
Nur
sie
brauche
ich,
sie
ist
wie
eine
Welt
für
meine
Seele.
Hər
axşam
qəm
yeməyi
gətirər
iştaha
Jeden
Abend
bringt
das
Mahl
des
Kummers
den
Appetit.
Yenə
tanrı
məni
təkliklə
eləyər
imtahan
Wieder
prüft
Gott
mich
mit
Einsamkeit.
Daha
ol
rahat
Sei
nun
beruhigt.
Mən
sənə
onsuz
yad
Ich
bin
dir
ohnehin
fremd.
Saat
dayansın,
yuxuda
sonsuz
yat
Lass
die
Zeit
stehen,
schlaf
endlos
im
Traum.
Mən
röyalarda
görə
bilirəm
onu
onsuz
da
Ich
kann
sie
ja
ohnehin
in
meinen
Träumen
sehen.
Yarım
olsan,
yarı
olsaq,
ola
bilmərəm
onsuz
tam
Wärst
du
meine
Hälfte,
wären
wir
geteilt,
ohne
sie
kann
ich
nicht
ganz
sein.
Mənə
sığar
iki
cahan
In
mich
passen
zwei
Welten
Biri
can,
biri
canan
Die
eine
das
Leben,
die
andere
die
Geliebte
O
yalan,
mən
yanan
Sie
die
Lüge,
ich
der
Brennende
Yanan
o
ağrılar,
mən
zaman
Brennend
jene
Schmerzen,
ich
die
Zeit
Biri
can,
biri
canan
Die
eine
das
Leben,
die
andere
die
Geliebte
O
yalan,
mən
yanan
Sie
die
Lüge,
ich
der
Brennende
Yanan
o
ağrılar,
mən
zaman
Brennend
jene
Schmerzen,
ich
die
Zeit
Sənə
yazılan
sonuncu
bəstəm
səni
səslər
Meine
letzte
Komposition
für
dich
ruft
nach
dir.
Səni
tərslər,
ruhumu
bəslər
nifrətim
Mein
Hass
widerspricht
dir,
nährt
meine
Seele.
Aramıza
girən
kəslər,
"kaş"lar
Die
Leute,
die
zwischen
uns
traten,
die
"Ach
wär's
doch"-Gedanken.
Aşılar
aşiqə
təzədən
Sie
überkommen
den
Liebenden
von
Neuem.
Aldadıb
onu
sözlər
Worte
haben
sie
getäuscht.
Anladım
bunu
məhz
mən
rəsmən
Genau
das
habe
ich
nun
offiziell
verstanden.
Edib
qəsdən,
gedib
əsmər,
amma
bəs
mən?
Sie
tat
es
absichtlich,
die
Brünette
ging,
aber
was
ist
mit
mir?
Mənə
düşmən
düşmən
nəfəsimi
kəsməz
Ein
Feind,
selbst
ein
Feind,
raubt
mir
nicht
den
Atem.
Dedi,
bəs
nə
yerə
düşər-düşməz
Sie
sagte
"Was
soll's?",
sobald
es
zu
Boden
fiel.
Yenə
səslər
salıb
tərsə,
gətir
ərsə
Wieder
Stimmen,
die
Verwirrung
stiften,
die
es
schaffen.
Qazanan
o,
təzədən
edib
sərsəm
Sie
ist
die
Gewinnerin,
hat
mich
erneut
zum
Narren
gemacht.
İçimizdə
xəzan
olub
hislər
In
uns
sind
die
Gefühle
herbstlich
welk
geworden.
İkimiz
də
sevgini
seçə
bilən
həzdən
danışım
Lass
mich
von
der
Lust
erzählen,
durch
die
wir
beide
die
Liebe
hätten
wählen
können.
Otur,
sənə
bizdən
danışım
Setz
dich,
ich
erzähle
dir
von
uns.
Ala
gözlü
iblisdən,
ona
inanan
gicdən
danışım
Von
der
Dämonin
mit
den
bunten
Augen,
von
dem
Dummkopf,
der
ihr
glaubte,
lass
mich
erzählen.
Necə
vəziyyət
qarışıq
Wie
verworren
die
Situation
ist.
Bədənimə
əziyyət
qarışıb
Qual
hat
sich
mit
meinem
Körper
vermischt.
Sənsə
göz
yaşının
hər
qarışını
Und
du
jeden
Tropfen
deiner
Tränen,
Altına
gizlət
balışın
versteck
ihn
unter
deinem
Kissen.
Mənə
sığar
iki
cahan
In
mich
passen
zwei
Welten
Biri
can,
biri
canan
Die
eine
das
Leben,
die
andere
die
Geliebte
O
yalan,
mən
yanan
Sie
die
Lüge,
ich
der
Brennende
Yanan
o
ağrılar,
mən
zaman
Brennend
jene
Schmerzen,
ich
die
Zeit
Biri
can,
biri
canan
Die
eine
das
Leben,
die
andere
die
Geliebte
O
yalan,
mən
yanan
Sie
die
Lüge,
ich
der
Brennende
Yanan
o
ağrılar,
mən
zaman
Brennend
jene
Schmerzen,
ich
die
Zeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anar Niftaliyev, Nadir Huseynov, Orxan Qarabasma, Xalis Xan
Attention! Feel free to leave feedback.