Lyrics and translation RIDSA feat. Marvin - T'es dans le love
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es dans le love
Ты влюблен
T'es
dans
l'love,
Ты
влюблен,
T'es
dans
l'love
quoi
que
tu
dises,
Ты
влюблен,
что
бы
ты
ни
говорил,
T'es
dans
l'love,
Ты
влюблен,
T'es
dans
l'love
quoi
que
tu
dises,
Ты
влюблен,
что
бы
ты
ни
говорил,
Quoi
que
tu
fasses.
Что
бы
ты
ни
делал.
T'es
dans
l'love,
Ты
влюблен,
T'es
dans
l'love,
quoi
que
tu
dises
t'es
plus
le
même.
Ты
влюблен,
что
бы
ты
ни
говорил,
ты
уже
не
тот.
T'es
accro,
t'es
fou
d'elle.
Ты
подсел,
ты
без
ума
от
нее.
Quoi
que
tu
dises,
Что
бы
ты
ни
говорил,
Quoi
que
tu
fasses
t'es
dans
l'love,
t'es
dans
l'love.
Что
бы
ты
ни
делал,
ты
влюблен,
ты
влюблен.
J'étais
jeune
et
beau,
allure
de
badboy.
Я
был
молод
и
красив,
выглядел
как
плохой
парень.
Ce
genre
de
mino
tombé
dans
un
bad
love.
Один
из
тех
парней,
что
влюбляются
по-плохому.
Pas
de
problème,
pas
de
vice.
Никаких
проблем,
никаких
пороков.
On
s'aimait,
on
doutait
pas.
Мы
любили
друг
друга,
не
сомневались.
Tout
nous
séparait,
mais
nous
on
n'se
quittait
pas.
Всё
нас
разделяло,
но
мы
не
расставались.
Après
les
cours
on
faisait
le
mur,
После
уроков
мы
сбегали,
Moi
pour
l'impression
toujours
la
a
faire
le
dur.
Я,
чтобы
произвести
впечатление,
всегда
строил
из
себя
крутого.
J'étais
fou
et
innocent,
elle
était
belle
et
étincelante.
Я
был
безумным
и
невинным,
ты
была
прекрасной
и
блистательной.
Insouciant,
inconscient,
moi
je
voulais
seulement
qu'on
se
rassemble.
Беззаботный,
беспечный,
я
хотел
только
одного
- быть
с
тобой.
Première
histoire
de
love,
Первая
история
любви,
Premiere
fois
que
je
touche
de
l'or.
Первый
раз,
когда
я
прикасаюсь
к
золоту.
Je
vois
sa
tete
quand
je
m'endors.
Я
вижу
твое
лицо,
когда
засыпаю.
Je
pense
a
elle
tout
l'temps,
Я
думаю
о
тебе
все
время,
Je
veux
la
voir
tout
l'temps,
Я
хочу
видеть
тебя
все
время,
Je
faisais
pas
semblant,
Я
не
притворялся,
Je
parlais
en
tremblant.
Я
говорил,
дрожа.
Non,
j'avais
pas
honte.
Нет,
мне
не
было
стыдно.
On
refaisais
le
monde,
a
deux
sur
mon
booster
ouais,
nos
nuits
étaient
longues.
Мы
меняли
мир,
вдвоем
на
моем
скутере,
да,
наши
ночи
были
длинными.
C'était
la
belle
époque.
Это
были
прекрасные
времена.
Matin
midi
et
soir,
Утром,
днем
и
вечером,
Nous
on
délaissait
nos
potes
et
on
vivait
notre
histoire.
Мы
забывали
о
друзьях
и
жили
нашей
историей.
T'es
dans
l'love,
Ты
влюблен,
T'es
dans
l'love
quoi
que
tu
dises,
Ты
влюблен,
что
бы
ты
ни
говорил,
Quoi
que
tu
fasses.
Что
бы
ты
ни
делал.
T'es
dans
l'love,
Ты
влюблен,
T'es
dans
l'love
quoi
que
tu
dises
t'es
plus
le
même.
Ты
влюблен,
что
бы
ты
ни
говорил,
ты
уже
не
тот.
T'es
accro,
t'es
fou
d'elle.
Ты
подсел,
ты
без
ума
от
нее.
Quoi
que
tu
dises,
Что
бы
ты
ни
говорил,
Quoi
que
tu
fasses
t'es
dans
l'love,
t'es
dans
l'love.
Что
бы
ты
ни
делал,
ты
влюблен,
ты
влюблен.
Ok
ok.
On
s'est
oublié,
le
temps
est
passé.
Mais
dites
moi
qui
aurait
pensé,
Хорошо,
хорошо.
Мы
забыли
друг
друга,
время
прошло.
Но
скажите
мне,
кто
бы
мог
подумать,
Qu'après
toutes
ses
année,
Что
после
всех
этих
лет,
En
repassant
dans
son
allée,
Проходя
по
твоей
аллее,
J'ai
reconnu
sa
démarche,
Я
узнал
твою
походку,
Fallait
que
j'aille
lui
parler.
Мне
нужно
было
с
тобой
поговорить.
Toujours
aussi
belle,
Все
такая
же
красивая,
Moi
je
l'invite
a
boire
un
verre.
Я
пригласил
тебя
выпить.
On
parle
de
nous
à
l'ancienne,
Мы
говорим
о
нас,
как
раньше,
Je
vois
un
sourire
sur
ses
lèvres.
Я
вижу
улыбку
на
твоих
губах.
Toujours
aussi
naturelle,
Все
такая
же
естественная,
Moi
je
l'invite
a
prendre
l'air.
Я
пригласил
тебя
прогуляться.
On
délire
comme
a
l'ancienne,
baby.
Мы
веселимся,
как
раньше,
детка.
J'suis
dans
l'love,
j'la
kiff
encore.
Я
влюблен,
ты
мне
все
еще
нравишься.
On
a
nos
codes,
complicité
et
pote.
У
нас
свои
фишки,
взаимопонимание
и
дружба.
Moi
j'suis
dans
l'love,
Я
влюблен,
J'la
kiff
encore,
Ты
мне
все
еще
нравишься,
C'est
réciproque
donc
j'suis
son
boy.
Это
взаимно,
поэтому
я
твой
парень.
C'est
l'destin,
j'suis
refais.
Это
судьба,
я
снова
счастлив.
Les
yeux
brillent
c'est
parfait.
Глаза
сияют,
это
прекрасно.
J'suis
fou
d'elle,
c'est
pas
faux.
Я
без
ума
от
тебя,
это
правда.
S'il
fallait,
j'le
referais.
Если
бы
нужно
было,
я
бы
сделал
это
снова.
D'habitude
je
fuis,
boycoteur
d'amour.
Обычно
я
убегаю,
бойкотирую
любовь.
Mais
tu
deviens
accro
oué,
quand
c'est
a
ton
tour.
Но
ты
становишься
зависимым,
да,
когда
это
твоя
очередь.
T'es
dans
l'love,
Ты
влюблен,
T'es
dans
l'love
quoi
que
tu
dises,
Ты
влюблен,
что
бы
ты
ни
говорил,
Quoi
que
tu
fasses.
Что
бы
ты
ни
делал.
T'es
dans
l'love,
Ты
влюблен,
T'es
dans
l'love
quoi
que
tu
dises
t'es
plus
le
même.
Ты
влюблен,
что
бы
ты
ни
говорил,
ты
уже
не
тот.
T'es
accro,
t'es
fou
d'elle.
Ты
подсел,
ты
без
ума
от
нее.
Quoi
que
tu
dises,
Что
бы
ты
ни
говорил,
Quoi
que
tu
fasses
t'es
dans
l'love,
t'es
dans
l'love.
Что
бы
ты
ни
делал,
ты
влюблен,
ты
влюблен.
J'suis
dans
l'love,
j'la
kiff
encore.
Я
влюблен,
ты
мне
все
еще
нравишься.
On
a
nos
codes,
complice
et
pote.
У
нас
свои
фишки,
взаимопонимание
и
дружба.
Moi
j'suis
dans
l'love,
j'la
kiff
encore.
Я
влюблен,
ты
мне
все
еще
нравишься.
C'est
réciproque
donc
j'suis
son
boy.
Это
взаимно,
поэтому
я
твой
парень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Album
L.O.V.E
date of release
09-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.