Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
À la vie à la mort
Auf Leben und Tod
Quand
t'as
besoin
d'aide
y'a
personne
Wenn
du
Hilfe
brauchst,
ist
niemand
da
C'est
quand
tu
vas
mal
que
j't'aperçois
Erst
wenn's
dir
schlecht
geht,
sehe
ich
dich
J'ai
tourné
le
dos,
ils
ont
pris
le
seum
Ich
kehrte
ihnen
den
Rücken,
da
waren
sie
sauer
Y'a
que
ceux
qui
nous
aiment
que
l'on
déçoit
Nur
wer
uns
liebt,
den
enttäuschen
wir
Elle
me
tient
la
main
sous
un
parasol
Sie
hält
meine
Hand
unter
dem
Sonnenschirm
Elle
me
dit
que
l'avenir
sera
meilleur
Sie
sagt,
die
Zukunft
wird
besser
sein
Tu
te
rappelles
de
ce
qu'on
a
traversé
Erinnerst
du
dich
an
alles,
was
wir
durchgemacht
Qu'on
s'était
promis
de
finir
ailleurs?
Dass
wir
versprachen,
woanders
zu
landen?
Elle
chuchote
ses
sentiments
tout
bas
Sie
flüstert
ihre
Gefühle
ganz
leise
Je
sais
qu'elle
a
peur
de
tomber
Ich
weiß,
sie
hat
Angst
zu
stürzen
Au
fond
j'suis
piqué
mais
j'l'avoue
pas
Tief
bin
ich
verletzt,
doch
ich
geb's
nicht
zu
J'comprends
qu'elle
fait
que
noter
Verstehe,
dass
sie
nur
Festhalten
will
On
t'attend
au
tournant,
te
loupe
pas
Man
lauert
dir
auf,
pass
bloß
auf
Au
final
j'sais
plus
sur
qui
compter
Weiß
am
Ende
nicht
mehr,
wem
vertrauen
Tu
sais,
on
m'a
fait
tellement
de
coups
bas
So
viele
hinterhältige
Schläge,
weißt
du
Pas
si
facile
de
me
dompter
(nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
Nicht
so
leicht
mich
zu
zähmen
(nein,
nein,
nein,
nein,
nein)
Pas
si
facile
de
me
dompter
(nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
Nicht
so
leicht
mich
zu
zähmen
(nein,
nein,
nein,
nein,
nein)
Pas
si
facile
de
me
dompter
Nicht
so
leicht
mich
zu
zähmen
On
m'avait
dit
à
la
vie
à
la
mort
Man
schwor
mir:
auf
Leben
und
Tod
J'suis
parti
comme
une
bouteille
à
la
mer
Zog
fort
wie
eine
Flaschenpost
Eux
qui
pensaient
avoir
trouvé
de
l'or
Die
dachten,
sie
hätten
Gold
gefunden
J'leur
ai
fait
à
l'envers
Hab
ihnen
einen
Strich
durch
gemacht
On
m'avait
dit
à
la
vie
à
la
mort
Man
schwor
mir:
auf
Leben
und
Tod
J'suis
parti
comme
une
bouteille
à
la
mer
Zog
fort
wie
eine
Flaschenpost
Eux
qui
pensaient
avoir
trouvé
de
l'or
Die
dachten,
sie
hätten
Gold
gefunden
J'leur
ai
fait
à
l'envers
Hab
ihnen
einen
Strich
durch
gemacht
Sur
une
plage
sud-américaine
An
einem
südamerikanischen
Strand
J'écris
ton
nom
sur
le
sable
fin
Schreib
ich
deinen
Namen
in
feinen
Sand
Qu'est-ce
que
tu
deviens?
Was
ist
aus
dir
geworden?
J'en
ai
pas
idée,
comme
si
nous
deux
c'était
si
loin
Keine
Ahnung,
als
wären
wir
Lichtjahre
weit
Après
le
beau
temps
j'ai
vu
l'averse
Nach
Sonnenschein
kam
das
Gewitter
J'ai
gardé
les
pieds
sur
terre
Ich
blieb
mit
beiden
Beinen
am
Boden
La
vie
m'a
pris
tout
ce
que
j'avais
Das
Leben
nahm
alles,
was
ich
besaß
Elle
m'a
laissé
solitaire
(nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
Ließ
mich
zurück
in
Einsamkeit
(nein,
nein,
nein,
nein,
nein)
Elle
m'a
laissé
solitaire
(nan,
nan,
nan,
nan,
nan)
Ließ
mich
zurück
in
Einsamkeit
(nein,
nein,
nein,
nein,
nein)
Elle
m'a
laissé
solitaire
Ließ
mich
zurück
in
Einsamkeit
On
m'avait
dit
à
la
vie
à
la
mort
Man
schwor
mir:
auf
Leben
und
Tod
J'suis
parti
comme
une
bouteille
à
la
mer
Zog
fort
wie
eine
Flaschenpost
Eux
qui
pensaient
avoir
trouvé
de
l'or
Die
dachten,
sie
hätten
Gold
gefunden
J'leur
ai
fait
à
l'envers
Hab
ihnen
einen
Strich
durch
gemacht
On
m'avait
dit
à
la
vie
à
la
mort
Man
schwor
mir:
наuf
Leben
und
Tod
J'suis
parti
comme
une
bouteille
à
la
mer
Zog
fort
wie
eine
Flaschenpost
Eux
qui
pensaient
avoir
trouvé
de
l'or
Die
dachten,
sie
hätten
Gold
gefunden
J'leur
ai
fait
à
l'envers
Hab
ihnen
einen
Strich
durch
gemacht
Non
surtout
ne
t'en
fais
pas,
je
passerai
te
voir
Nein,
mach
dir
keine
Sorgen,
ich
komm
vorbei
Non
ne
les
écoute
pas
(t'auras
peur
pour
moi)
Nein,
hör
nicht
auf
sie
(du
wirst
Angst
um
mich
haben)
Il
est
temps
de
dire
au-revoir,
de
tourner
les
pages
Zeit,
Lebewohl
zu
sagen,
Blätter
zu
wenden
Et
puis
chacun
son
histoire,
chacun
son
histoire
Jeder
hat
seine
Geschichte,
seine
Geschichte
On
m'avait
dit
à
la
vie
à
la
mort
Man
schwor
mir:
auf
Leben
und
Tod
J'suis
parti
comme
une
bouteille
à
la
mer
Zog
fort
wie
eine
Flaschenpost
Eux
qui
pensaient
avoir
trouvé
de
l'or
Die
dachten,
sie
hätten
Gold
gefunden
J'leur
ai
fait
à
l'envers
Hab
ihnen
einen
Strich
durch
gemacht
On
m'avait
dit
à
la
vie
à
la
mort
Man
schwor
mir:
auf
Leben
und
Tod
J'suis
parti
comme
une
bouteille
à
la
mer
Zog
fort
wie
eine
Flaschenpost
Eux
qui
pensaient
avoir
trouvé
de
l'or
Die
dachten,
sie
hätten
Gold
gefunden
J'leur
ai
fait
à
l'envers
Hab
ihnen
einen
Strich
durch
gemacht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Louis Remi Rebillaud, Maxence Boitez
Album
Libre
date of release
14-04-2017
Attention! Feel free to leave feedback.