Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hé
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Hey
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Hé
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah
Hey
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah
Pour
certains
elle
est
belle
Für
manche
ist
sie
schön
Pour
d′autres
elle
est
blanche
Für
andere
ist
sie
bleich
Entre
cauchemar
et
rêve
Zwischen
Albtraum
und
Traum
Ou
entre
drague
et
danse
Oder
zwischen
Flirt
und
Tanz
Quelques
étoiles
dans
le
ciel
Ein
paar
Sterne
am
Himmel
On
contemple
et
on
pense
Wir
schauen
und
denken
nach
Certains
travaillent
ou
traînent
Manche
arbeiten
oder
lungern
Et
d'autres
se
dépensent
Und
andere
verausgaben
sich
Insomnie
de
sortie
Schlaflosigkeit
unterwegs
Sans
cesse
on
cogite
Ständig
grübeln
wir
Insomnie
de
sortie
Schlaflosigkeit
unterwegs
On
oublie
nos
principes
Wir
vergessen
unsere
Prinzipien
Y
a
des
story
de
fou
mais
j′avoue
que
moi
je
l'aime
tellement,
la
nuit
Es
gibt
verrückte
Geschichten,
aber
ich
gestehe,
ich
liebe
die
Nacht
so
sehr
On
s'y
donne
rendez-vous,
on
rigole,
on
est
fous,
on
fait
passer
l′ennui
Wir
treffen
uns
dort,
wir
lachen,
sind
verrückt,
vertreiben
die
Langeweile
Et
tout
se
passe
la
nuit
Und
alles
passiert
nachts
Tu
peux
le
voir
à
mes
cernes
Du
siehst
es
an
meinen
Augenringen
Comme
une
seconde
vie
Wie
ein
zweites
Leben
Qui
fait
naître
nos
rêves
Das
unsere
Träume
entstehen
lässt
Et
tout
se
passe
la
nuit
Und
alles
passiert
nachts
Tu
peux
le
voir
à
mes
cernes
Du
siehst
es
an
meinen
Augenringen
Encore
une
insomnie
Wieder
eine
schlaflose
Nacht
Ce
soir,
moi,
je
traîne
Heute
treibe
ich
mich
rum
Hé
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Hey
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Hé
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah
Hey
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah
Tu
sais,
la
nuit,
moi,
non,
je
ne
dors
pas
Weißt
du,
nachts
schlafe
ich
nicht
Je
fais
le
tour
de
Paris,
posé
sur
ma
Vespa
Ich
drehe
meine
Runden
durch
Paris
auf
meiner
Vespa
La
queue
devant
les
clubs
dans
lesquels
je
rentre
pas
Schlange
stehen
vor
Clubs,
in
die
ich
nicht
reingehe
Je
me
dis
que
je
vais
me
coucher
tôt
mais
à
chaque
fois
je
rentre
tard
Denke,
ich
gehe
früh
heim,
aber
jedes
Mal
komm
ich
spät
zurück
Les
bords
de
Seine
remplis
par
une
foule
agitée
Die
Seine-Ufer
voll
mit
aufgewühlter
Menge
Ce
qui
se
passe
dans
ma
ville,
c′est
pas
ce
qu'on
voit
au
JT
Was
in
meiner
Stadt
passiert,
sieht
man
nicht
in
den
Nachrichten
Et
entre
les
sirènes
et
les
rires,
je
me
suis
fais
à
l′idée
Zwischen
Sirenengeheul
und
Lachen
hab
ich's
akzeptiert
Qu'en
quelques
secondes,
tout
peut
si
vite
basculer
Dass
in
Sekundenschnelle
alles
kippen
kann
On
s′y
retrouve
mais
on
peut
s'y
perdre
Man
trifft
sich
dort,
kann
sich
aber
verlieren
Entre
les
mégots
et
les
tickets
par
terre
Zwischen
Kippen
und
Tickets
auf
dem
Boden
Des
fois
c′est
sombre
mais
on
s'y
fait
Manchmal
ist
es
düster,
aber
man
gewöhnt
sich
Une
chose
est
sûre,
c'est
qu′elle
dessine
mes
cernes
Eins
ist
sicher:
Sie
zeichnet
meine
Augenringe
Y
a
des
story
de
fou
mais
j′avoue
que
moi
je
l'aime
tellement,
la
nuit
Es
gibt
verrückte
Geschichten,
aber
ich
gestehe,
ich
liebe
die
Nacht
so
sehr
On
s′y
donne
rendez-vous,
on
rigole,
on
est
fous,
on
fait
passer
l'ennui
Wir
treffen
uns
dort,
wir
lachen,
sind
verrückt,
vertreiben
die
Langeweile
Et
tout
se
passe
la
nuit
Und
alles
passiert
nachts
Tu
peux
le
voir
à
mes
cernes
Du
siehst
es
an
meinen
Augenringen
Comme
une
seconde
vie
Wie
ein
zweites
Leben
Qui
fait
naître
nos
rêves
Das
unsere
Träume
entstehen
lässt
Et
tout
se
passe
la
nuit
Und
alles
passiert
nachts
Tu
peux
le
voir
à
mes
cernes
Du
siehst
es
an
meinen
Augenringen
Encore
une
insomnie
Wieder
eine
schlaflose
Nacht
Ce
soir,
moi,
je
traîne
Heute
treibe
ich
mich
rum
Hé
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Hey
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Hé
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Hey
eh
eh,
eh
eh,
ah
ah
ah,
ah
ah
Accompagné
ou
solo,
en
voiture,
à
pied,
en
vélo
Begleitet
oder
solo,
im
Auto,
zu
Fuß,
per
Rad
Les
poches
vides
ou
remplies
d′euros,
non,
j'ai
pas
besoin
de
tel-hô
Leere
Taschen
oder
voller
Euros,
nein,
ich
brauch
kein
Pedal-System
Je
reste
pas
devant
la
télé,
non,
expliquez
moi
l′intérêt
Ich
bleib
nicht
vor
dem
Fernseher,
nein,
erklärt
mir,
was
bringt
das
Oui,
il
faut
lâcher
Internet,
y
a
de
quoi
devenir
taré
Ja,
man
muss
Internet
loslassen,
das
macht
einen
verrückt
Et
tout
se
passe
la
nuit
Und
alles
passiert
nachts
Tu
peux
le
voir
à
mes
cernes
Du
siehst
es
an
meinen
Augenringen
Comme
une
seconde
vie
Wie
ein
zweites
Leben
Qui
fait
naître
nos
rêves
Das
unsere
Träume
entstehen
lässt
Et
tout
se
passe
la
nuit
Und
alles
passiert
nachts
Tu
peux
le
voir
à
mes
cernes
Du
siehst
es
an
meinen
Augenringen
Encore
une
insomnie
Wieder
eine
schlaflose
Nacht
Ce
soir,
moi,
je
traîne
Heute
treibe
ich
mich
rum
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maxence Boitez, Michel Gambatesa
Attention! Feel free to leave feedback.