Ridsa - La nuit - translation of the lyrics into German

La nuit - Ridsatranslation in German




La nuit
Die Nacht
eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
Hey eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
eh eh, eh eh, ah ah ah
Hey eh eh, eh eh, ah ah ah
Pour certains elle est belle
Für manche ist sie schön
Pour d′autres elle est blanche
Für andere ist sie bleich
Entre cauchemar et rêve
Zwischen Albtraum und Traum
Ou entre drague et danse
Oder zwischen Flirt und Tanz
Quelques étoiles dans le ciel
Ein paar Sterne am Himmel
On contemple et on pense
Wir schauen und denken nach
Certains travaillent ou traînent
Manche arbeiten oder lungern
Et d'autres se dépensent
Und andere verausgaben sich
Insomnie de sortie
Schlaflosigkeit unterwegs
Sans cesse on cogite
Ständig grübeln wir
Insomnie de sortie
Schlaflosigkeit unterwegs
On oublie nos principes
Wir vergessen unsere Prinzipien
Y a des story de fou mais j′avoue que moi je l'aime tellement, la nuit
Es gibt verrückte Geschichten, aber ich gestehe, ich liebe die Nacht so sehr
On s'y donne rendez-vous, on rigole, on est fous, on fait passer l′ennui
Wir treffen uns dort, wir lachen, sind verrückt, vertreiben die Langeweile
Et tout se passe la nuit
Und alles passiert nachts
Tu peux le voir à mes cernes
Du siehst es an meinen Augenringen
Comme une seconde vie
Wie ein zweites Leben
Qui fait naître nos rêves
Das unsere Träume entstehen lässt
Et tout se passe la nuit
Und alles passiert nachts
Tu peux le voir à mes cernes
Du siehst es an meinen Augenringen
Encore une insomnie
Wieder eine schlaflose Nacht
Ce soir, moi, je traîne
Heute treibe ich mich rum
eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
Hey eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
eh eh, eh eh, ah ah ah
Hey eh eh, eh eh, ah ah ah
Tu sais, la nuit, moi, non, je ne dors pas
Weißt du, nachts schlafe ich nicht
Je fais le tour de Paris, posé sur ma Vespa
Ich drehe meine Runden durch Paris auf meiner Vespa
La queue devant les clubs dans lesquels je rentre pas
Schlange stehen vor Clubs, in die ich nicht reingehe
Je me dis que je vais me coucher tôt mais à chaque fois je rentre tard
Denke, ich gehe früh heim, aber jedes Mal komm ich spät zurück
Les bords de Seine remplis par une foule agitée
Die Seine-Ufer voll mit aufgewühlter Menge
Ce qui se passe dans ma ville, c′est pas ce qu'on voit au JT
Was in meiner Stadt passiert, sieht man nicht in den Nachrichten
Et entre les sirènes et les rires, je me suis fais à l′idée
Zwischen Sirenengeheul und Lachen hab ich's akzeptiert
Qu'en quelques secondes, tout peut si vite basculer
Dass in Sekundenschnelle alles kippen kann
On s′y retrouve mais on peut s'y perdre
Man trifft sich dort, kann sich aber verlieren
Entre les mégots et les tickets par terre
Zwischen Kippen und Tickets auf dem Boden
Des fois c′est sombre mais on s'y fait
Manchmal ist es düster, aber man gewöhnt sich
Une chose est sûre, c'est qu′elle dessine mes cernes
Eins ist sicher: Sie zeichnet meine Augenringe
Y a des story de fou mais j′avoue que moi je l'aime tellement, la nuit
Es gibt verrückte Geschichten, aber ich gestehe, ich liebe die Nacht so sehr
On s′y donne rendez-vous, on rigole, on est fous, on fait passer l'ennui
Wir treffen uns dort, wir lachen, sind verrückt, vertreiben die Langeweile
Et tout se passe la nuit
Und alles passiert nachts
Tu peux le voir à mes cernes
Du siehst es an meinen Augenringen
Comme une seconde vie
Wie ein zweites Leben
Qui fait naître nos rêves
Das unsere Träume entstehen lässt
Et tout se passe la nuit
Und alles passiert nachts
Tu peux le voir à mes cernes
Du siehst es an meinen Augenringen
Encore une insomnie
Wieder eine schlaflose Nacht
Ce soir, moi, je traîne
Heute treibe ich mich rum
eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
Hey eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
Hey eh eh, eh eh, ah ah ah, ah ah
Accompagné ou solo, en voiture, à pied, en vélo
Begleitet oder solo, im Auto, zu Fuß, per Rad
Les poches vides ou remplies d′euros, non, j'ai pas besoin de tel-hô
Leere Taschen oder voller Euros, nein, ich brauch kein Pedal-System
Je reste pas devant la télé, non, expliquez moi l′intérêt
Ich bleib nicht vor dem Fernseher, nein, erklärt mir, was bringt das
Oui, il faut lâcher Internet, y a de quoi devenir taré
Ja, man muss Internet loslassen, das macht einen verrückt
Et tout se passe la nuit
Und alles passiert nachts
Tu peux le voir à mes cernes
Du siehst es an meinen Augenringen
Comme une seconde vie
Wie ein zweites Leben
Qui fait naître nos rêves
Das unsere Träume entstehen lässt
Et tout se passe la nuit
Und alles passiert nachts
Tu peux le voir à mes cernes
Du siehst es an meinen Augenringen
Encore une insomnie
Wieder eine schlaflose Nacht
Ce soir, moi, je traîne
Heute treibe ich mich rum





Writer(s): Maxence Boitez, Michel Gambatesa


Attention! Feel free to leave feedback.