RK - Dis-le moi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation RK - Dis-le moi




Dis-le moi
Tell Me
You know I don′t like to do that
You know I don't like to do that
Boomin
Boomin
On dirait qu'la poisse nous suit, nique sa mère la timp′ (sa mère la timp')
Feels like bad luck follows us, fuck that damn timp' (that damn timp')
J'ai pas d′nouveaux amis, tout l′monde mange à sa faim (mange à ta faim)
I don't have new friends, everyone eats their fill (eat your fill)
C'est vrai qu′t'es plus âgé, mais tu vas rien m′apprendre (rien m'apprendre)
It's true you're older, but you're not gonna teach me anything (teach me anything)
J′porte mes couilles tout seul, souvent comme un grand (tout seul comme un grand)
I carry my balls alone, often like a grown-up (alone like a grown-up)
J'suis pas comme toutes ces putes, j'vois pas de quoi tu parles, gros (de quoi tu parles?)
I'm not like all these bitches, I don't see what you're talking about, man (what are you talking about?)
Tu révises les études, vise pas en bas de bât′ (non, surtout pas)
You're revising your studies, don't aim for the bottom of the building (no, especially not)
On a versé du sang, ça paye pas l′hôpital, gros
We shed blood, it doesn't pay for the hospital, man
T'inquiète pas pour les traîtres, y aura toutes sortes de balles (pah-pah-pah)
Don't worry about the traitors, there will be all kinds of bullets (pah-pah-pah)
On voulait s′enfuir, on avait pas les lov'
We wanted to run away, we didn't have the money
Ça va pas dans ta vie, dis-le-moi, dis-le-moi
It's not going well in your life, tell me, tell me
Maman n′est plus triste, son fils n'est pas si mauvais
Mom is no longer sad, her son is not so bad
Quel chemin tu vas suivre? Dis-le-moi, dis-le-moi (eh, dis-le-moi)
Which path will you follow? Tell me, tell me (eh, tell me)
Si un jour tu penses avoir perdu la raison
If one day you think you've lost your mind
N′oublie pas qu'chez nous y a que de l'amour à la maison
Don't forget that at our place there's only love at home
Traîne pas trop dehors, j′veux pas t′voir à côté du réseau
Don't hang around outside too much, I don't want to see you near the network
J'suis passé par-là et j′veux pas t'entendre me dire "désolé"
I've been there and I don't want to hear you say "sorry"
On voulait s′enfuir, on avait pas les lov'
We wanted to run away, we didn't have the money
Ça va pas dans ta vie, dis-le-moi, dis-le-moi
It's not going well in your life, tell me, tell me
On voulait s′enfuir, on avait pas les lov'
We wanted to run away, we didn't have the money
Ça va pas dans ta vie, dis-le-moi ouais, dis-le-moi
It's not going well in your life, tell me yeah, tell me
Et j'sais qu′tes potes kiffent quand j′vous fais monter dans l'RS (c′est ta mère S)
And I know your friends love it when I take you guys up in the RS (it's your mother S)
Prends tout c'que tu veux, t′inquiète, j'prendrai les restes (tu peux RS)
Take whatever you want, don't worry, I'll take the leftovers (you can RS)
J′t'aime, t'es dans mon sang et j′veille sur toi, mon petit frère (ah, mon petit frère)
I love you, you're in my blood and I'm watching over you, my little brother (ah, my little brother)
Concentre-toi sur ta vie et pas sur ce qu′on a pu faire (sur ce qu'on a pu faire)
Focus on your life and not on what we could have done (on what we could have done)
Moi aussi j′suis désolé si tu m'vois m′isoler, eh
I'm also sorry if you see me isolating myself, eh
Et vu qu'y a pas¨Papa j′subis les retombées, eh
And since there's no Dad I suffer the consequences, eh
C'est nous les vrais rajels, eux ils sont déguisés (c'est tout ma gueule)
We're the real rajels, they are disguised (it's all my face)
Des fois y a pas Toto mais l′truc bien aiguisé, eh
Sometimes there's no Toto but the thing is well sharpened, eh
On voulait s′enfuir, on avait pas les lov'
We wanted to run away, we didn't have the money
Ça va pas dans ta vie, dis-le-moi, dis-le-moi
It's not going well in your life, tell me, tell me
Maman n′est plus triste, son fils n'est pas si mauvais
Mom is no longer sad, her son is not so bad
Quel chemin tu vas suivre? Dis-le-moi, dis-le-moi (eh, dis-le-moi)
Which path will you follow? Tell me, tell me (eh, tell me)
Si un jour tu penses avoir perdu la raison
If one day you think you've lost your mind
N′oublie pas qu'chez nous y a que de l′amour à la maison
Don't forget that at our place there's only love at home
Traîne pas trop dehors, j'veux pas t'voir à côté du réseau
Don't hang around outside too much, I don't want to see you near the network
J′suis passé par-là et j′veux pas t'entendre me dire "désolé"
I've been there and I don't want to hear you say "sorry"
On voulait s′enfuir, on avait pas les lov'
We wanted to run away, we didn't have the money
Ça va pas dans ta vie, dis-le-moi, dis-le-moi
It's not going well in your life, tell me, tell me
On voulait s′enfuir, on avait pas les lov'
We wanted to run away, we didn't have the money
Ça va pas dans ta vie, dis-le-moi, ouais, dis-le-moi, ouais
It's not going well in your life, tell me, yeah, tell me, yeah
Dis-le-moi, ouais, dis-le-moi, ouais
Tell me, yeah, tell me, yeah
Dis-le-moi, ouais, dis-le-moi, ouais
Tell me, yeah, tell me, yeah





Writer(s): Boumidjal, Holomobb, Rk


Attention! Feel free to leave feedback.