RK - J'repars à la guerre - translation of the lyrics into German

J'repars à la guerre - RKtranslation in German




J'repars à la guerre
Ich ziehe wieder in den Krieg
Hey, j′ai trop d'preuves pour les faire
Hey, ich hab' zu viele Beweise, um sie dranzukriegen
J′arriverai pas en dernier
Ich werde nicht als Letzter ankommen
J'veux m'en sortir, j′ai trop galéré
Ich will hier raus, ich hab' zu viel Scheiße durchgemacht
Fuck l′amour, moi je rêve d'avoir tant d′billets
Scheiß auf die Liebe, ich träume davon, so viele Scheine zu haben
Termine-le pendant qu't′y es
Mach ihn fertig, solange du dabei bist
Famille nombreuse, compliqué
Große Familie, kompliziert
J'roule un cône dans la chambre d′hôtel
Ich dreh' 'nen Joint im Hotelzimmer
J'ves-qui le contrôle d'identité
Ich weiche der Ausweiskontrolle aus
Tu peux t′en prendre une dans la tête
Du kannst eine in den Kopf kriegen
N′écoute pas c'qui se passe à la télé
Hör nicht auf das, was im Fernsehen läuft
Zéro passant, je finis la teille
Kein Schwein da, ich mach die Flasche leer
J′me réveille à 3h, j'suis déréglé
Ich wach um 3 Uhr auf, ich bin völlig durcheinander
Wesh la putain d′ta madre
Hey, fick deine Mutter
Non, non non non
Nein, nein nein nein
Tu m'avais promis qu′tu m'attendrais
Du hattest mir versprochen, dass du auf mich warten würdest
J'reviendrai sûrement
Ich komme sicher zurück
J′remonte la pente
Ich kämpfe mich zurück
Le mal, j′l'affronte
Dem Bösen stelle ich mich
Poto il m′dit fonce j'raterai pas ma chance
Kumpel sagt mir, gib Gas, ich werde meine Chance nicht verpassen
On fout la merde, on s′verra pas tout à l'heure
Wir bauen Scheiße, wir sehen uns nicht später
T′as retourné ta veste donc nique ta mère
Du bist ein Verräter, also fick deine Mutter
J'te donne même plus l'heure et garde la pêche
Ich geb dir nicht mal mehr die Uhrzeit und bleib stark
T′inquiète maman, j′rentre pas tard
Keine Sorge Mama, ich komm nicht spät nach Hause
Et les voisins m'prennent pour un taré
Und die Nachbarn halten mich für verrückt
Un jour, j′vais remonter Paris
Eines Tages werde ich ganz Paris aufmischen
Dans un bolide, j'rêve de m′barrer
In einem Sportwagen träume ich davon abzuhauen
Rest in peace ou bien cavaler
Ruhe in Frieden oder abhauen
Nombreux sont tes alliés
Zahlreich sind deine Verbündeten
Regarde l'heure qu′il est j'suis pas sous Jack ni sous Belvé'
Schau auf die Uhr, ich bin weder auf Jack noch auf Belvé'
Oh putain d′merde, es-tu vraiment sûr c′est tes putains d'frères?
Oh verdammte Scheiße, bist du wirklich sicher, dass das deine verdammten Brüder sind?
J′deviens parano quand j'ai ce putain d′teh
Ich werde paranoid, wenn ich dieses verdammte Gras hab'
Le chemin est long mais plus tard, faut l'faire
Der Weg ist lang, aber später müssen wir es tun
Nan, nan, nan, nan
Nein, nein, nein, nein
J′ai pas besoin d'toi donc va voir ailleurs
Ich brauche dich nicht, also geh woanders hin
J'me rappelle pas de c′que j′ai fait hier
Ich erinnere mich nicht, was ich gestern getan habe
J'ai des couilles, des principes, des valeurs
Ich hab' Eier, Prinzipien, Werte
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
[J′repars à la guerre, coño elle est pas terminée
[Ich ziehe wieder in den Krieg, verdammt, er ist nicht vorbei
Tu m'proposes de l′aide, j't′en ai jamais demandé
Du bietest mir Hilfe an, ich hab dich nie darum gebeten
J'ai tout c'qui m′fallait, eh, mieux vaut t′en aller
Ich hab alles, was ich brauchte, eh, geh besser weg
Mental est d'acier, eh, partons naviguer
Mentalität aus Stahl, eh, lass uns aufbrechen
J′repars à la guerre, coño elle est pas terminée
Ich ziehe wieder in den Krieg, verdammt, er ist nicht vorbei
Tu m'proposes de l′aide, j't′en ai jamais demandé
Du bietest mir Hilfe an, ich hab dich nie darum gebeten
J'ai tout c'qui m′fallait, eh, mieux vaut t′en aller
Ich hab alles, was ich brauchte, eh, geh besser weg
Mental est d'acier, eh, partons naviguer
Mentalität aus Stahl, eh, lass uns aufbrechen
Ce soir j′rentre tard et je n'peux pas venir te voir
Heute Abend komm ich spät heim und kann dich nicht besuchen kommen
Personne ne sépare, si ça s′pé-ta j'sors un pétard
Niemand trennt uns, wenn's knallt, zieh' ich 'ne Knarre
J′tire une grosse barre et j'me prépare j'claque la te-por
Ich zieh' einen fetten durch und mach mich bereit, ich knall' die Tür zu
Gratte pas l′amitié, on n′a pas besoin de ta ce-for
Bettel nicht um Freundschaft, wir brauchen deine Kraft nicht
J'me rapelle plus d′mon ex, tu crois que j'vais m′rappeler de ta vie?
Ich erinnere mich nicht mal mehr an meine Ex, glaubst du, ich erinnere mich an dein Leben?
J'retourne pas ma veste, j′préfère retourner tout Paris
Ich verrate nicht, ich dreh lieber ganz Paris um
Garde la che-pê prends l'reste, tu t'en sors si tu fais la diff
Behalt die Kohle, nimm den Rest, du kommst durch, wenn du den Unterschied machst
Wesh l′ancien, j′ai grandit, la bise et nique ta mère la (bip)
Yo Alter, ich bin erwachsen geworden, Küsschen und fick deine Mutter die (piep)
Wesh le sang de la veine, à bord du vaisseau j'ai fait l′tri
Yo Blutsbruder, an Bord des Schiffs hab ich aussortiert
Elle me prend la tête, t'as regardé les autres donc j′suis parti
Sie nervt mich, du hast die anderen angeschaut, also bin ich gegangen
Ma gueule, on l'a fait yeah yeah
Alter, wir haben's geschafft yeah yeah
Laisse moi seul gros, j′suis Pe-Pe-Pelé
Lass mich allein, Dicker, ich bin Pe-Pe-Pelé
Paie-moi vite là, y a plus d'délai
Bezahl mich schnell jetzt, gibt keine Frist mehr
On s'check pas mais devant ta pute tu m′connais
Wir grüßen uns nicht, aber vor deiner Schlampe kennst du mich
Repose-toi pas, c′est pas terminé
Ruh dich nicht aus, es ist nicht vorbei
J'bombarde, j′viens d'me faire flasher
Ich rase, wurde gerade geblitzt
J′vais sur une côte me changer les idées
Ich fahr an eine Küste, um auf andere Gedanken zu kommen
Réside sur une île
Wohne auf einer Insel
Tu devais mille, tu dois dix milles
Du schuldetest tausend, du schuldest zehntausend
Tu dois dix milles, c'est le micro ou la résine
Du schuldest zehntausend, es ist das Mikro oder das Harz
J′repars à la guerre, coño elle est pas terminée
Ich ziehe wieder in den Krieg, verdammt, er ist nicht vorbei
Tu m'proposes de l'aide, j′t′en ai jamais demandé
Du bietest mir Hilfe an, ich hab dich nie darum gebeten
J'ai tout c′qui m'fallait, eh, mieux vaut t′en aller
Ich hab alles, was ich brauchte, eh, geh besser weg
Mental est d'acier, eh, partons naviguer
Mentalität aus Stahl, eh, lass uns aufbrechen
J′repars à la guerre, coño elle est pas terminée
Ich ziehe wieder in den Krieg, verdammt, er ist nicht vorbei
Tu m'proposes de l'aide, j′t′en ai jamais demandé
Du bietest mir Hilfe an, ich hab dich nie darum gebeten
J'ai tout c′qui m'fallait, eh, mieux vaut t′en aller
Ich hab alles, was ich brauchte, eh, geh besser weg
Mental est d'acier, eh, partons naviguer
Mentalität aus Stahl, eh, lass uns aufbrechen





Writer(s): Jason Lambert, Ryad Kartoum


Attention! Feel free to leave feedback.