RK - Monte à bord - translation of the lyrics into German

Monte à bord - RKtranslation in German




Monte à bord
Steig ein
Beaucoup d'enculés, beaucoup de mal, j'peux pas reculer en marchant en 'caille
Viele Arschlöcher, viel Übel, ich kann nicht zurückweichen, wenn ich im Ghetto-Style gehe
Baby, si c'est ça que t'aimes, de lundi à friday, j'les baise sans arrêt quand j'suis dans l'calme
Baby, wenn du das magst, von Montag bis Freitag, ficke ich sie ununterbrochen, wenn ich entspannt bin
J'suis dans une fusée, je n'ai plus l'time, beaucoup de bordel quand j'suis sur scène
Ich bin in einer Rakete, ich habe keine Zeit mehr, viel Chaos, wenn ich auf der Bühne bin
Ce qu'ils racontent, c'est pas vrai, Kalash' et des pare-balles, des meufs qui sont pas belles, gros, c'est du fake
Was sie erzählen, ist nicht wahr, Kalaschnikows und kugelsichere Westen, Weiber, die nicht hübsch sind, Alter, das ist Fake
Jamais eu besoin de plan B, non, non, non, non
Ich brauchte nie einen Plan B, nein, nein, nein, nein
J'les pose tes 20 bouteilles, c'est plus étonnant
Ich stell deine 20 Flaschen hin, das ist nichts Besonderes mehr
J'suis dans la street sa mère, ça té-fri la selha aux gants d'latex
Ich bin krass auf der Straße, da wird die Ware mit Latexhandschuhen vertickt
La con d'ta mère, c'est la street sa mère, eh
Die Fotze deiner Mutter, das ist die krasse Straße, eh
Ça fait plus d'un mois que j't'ai pas eu au phone, j'espère que tout va bien
Es ist über einen Monat her, dass ich dich am Telefon hatte, ich hoffe, alles ist gut
T'inquiète pas, moi, j'sais parler aux hommes, sois fier, t'en as fait un
Keine Sorge, ich weiß, wie man mit Männern spricht, sei stolz, du hast einen aus mir gemacht
Loin des affaires, loin du terrain, j'essaye le hlel quand j'me sens bien
Weit weg von Geschäften, weit weg vom Block, ich versuche das Reine, wenn ich mich gut fühle
Tout va bien à part deux-trois fils de chien qui m'connaissent as-p
Alles ist gut, außer zwei, drei Hurensöhnen, die mich nicht kennen
Qui parlent de bons plans, un peu d'histoires que j'connais pas (j'connais pas)
Die von guten Deals reden, ein paar Geschichten, die ich nicht kenne (ich kenne nicht)
Tu sais papa, au fond d'moi, j'garde espoir, perdre mes couilles, ça risque pas
Weißt du, Papa, tief in mir bewahre ich die Hoffnung, meine Eier zu verlieren, das riskiere ich nicht
Mon pote me raconte sa life, j'm'en bats les couilles (j'm'en bats les c')
Mein Kumpel erzählt mir sein Leben, das ist mir scheißegal (das ist mir scheißeg')
J'monte avec sur la bécane, casque Araï et faire un tour
Ich steige mit ihm aufs Motorrad, Araï-Helm und drehe eine Runde
Et j'lui dis "accélère mon poto, accélère jusqu'à que mon cœur s'arrête, t'inquiète, moi j'baiserai tout"
Und ich sag ihm: "Gib Gas, mein Kumpel, gib Gas, bis mein Herz stehen bleibt, keine Sorge, ich werde alles ficken"
La rue nous laisse des séquelles, j'arrive en haut d'l'échelle au point d'en oublier le four
Die Straße hinterlässt bei uns Spuren, ich komme oben auf der Leiter an, bis ich den Ofen vergesse
En général, on sait qui on est quand c'est tout seul qu'on fait les choses, un point, c'est tout
Im Allgemeinen wissen wir, wer wir sind, wenn wir die Dinge alleine machen, Punkt, das ist alles
Fais gaffe à qui tu vas t'coller, regarde quand tout va mal combien y en aura autour
Pass auf, mit wem du dich abgibst, schau, wie viele da sein werden, wenn alles schlecht läuft
Ouais, moi j'te l'dis comme ça t'es au courant qu'il faut du courage et le plein d'essence
Ja, ich sag's dir, damit du Bescheid weißt, dass man Mut und einen vollen Tank braucht
Continue d'rouler, regarde au tournant, c'est les gros virages qu'on prend à 200
Fahr weiter, schau in die Kurve, das sind die großen Kurven, die wir mit 200 nehmen
Tu vas m'faire péter un plomb le jour j'serai pris pour un con
Du wirst mich an dem Tag zum Ausrasten bringen, an dem ich für einen Idioten gehalten werde
y aura des trous dans les comptes, là, tu vas goûter au plomb
Wo Löcher in den Konten sind, da wirst du Blei schmecken
Eh, on n'a qu'une vie, réfléchis, relève-toi, t'es pris pour cible, tu l'cries sur tous les toits
Eh, wir haben nur ein Leben, denk nach, steh auf, du wirst ins Visier genommen, du schreist es von allen Dächern
Stop, arrête-toi, j'ai vu des gens se taire, trembler sans jamais bouger le petit doigt
Stop, halt an, ich habe Leute gesehen, die geschwiegen haben, gezittert haben, ohne jemals den kleinen Finger zu rühren
C'est pas l'argent qui nous divisera, c'est bien ça la phrase avant tout ça
Es ist nicht das Geld, das uns trennen wird, das ist der Satz vor all dem
Ouais, c'est bien ça la phrase du départ, imagine, j'm'assois, imagine, j't'en parle
Ja, das ist der Satz vom Anfang, stell dir vor, ich setze mich hin, stell dir vor, ich erzähle dir davon
Imagine, j'crache tout ce qu'il y a en moi, fils de pute, toute la haine que j'ai en moi
Stell dir vor, ich spucke alles aus, was in mir ist, Hurensohn, all den Hass, den ich in mir habe
Sans jamais parler, néanmoins toujours respecter les anciens
Ohne jemals zu reden, trotzdem immer die Älteren respektieren
Mais les anciens vont m'respecter, moi, j'espère qu'en disant vous, tu parles de moi
Aber die Älteren werden mich respektieren, ich hoffe, wenn du "ihr" sagst, meinst du mich
Parce que j'vais t'niquer ta mère avec eux, j'recule que pour l'moonwalk d'Michael (Jackson)
Denn ich werde deine Mutter mit ihnen ficken, ich weiche nur für den Moonwalk von Michael (Jackson) zurück
J't'envoie un coup d'crosse dans ta gueule, bercé dans la funk
Ich schick dir einen Kolbenhieb in deine Fresse, aufgewachsen mit Funk
Bosse, choix d'vie ma gueule, les moutons m'ont toujours fait peur
Arbeite, Lebensentscheidung, Alter, die Schafe haben mir immer Angst gemacht
C'est eux les plus gros suceurs, pute, cherche, j'le ferai plus tard
Das sind die größten Schleimer, Schlampe, such, ich mach's später
Ce n'est qu'une question de temps, ce n'est qu'une question de temps
Es ist nur eine Frage der Zeit, es ist nur eine Frage der Zeit
Time, monnaie, bénéfice (time, monnaie, bénéfice)
Zeit, Geld, Gewinn (Zeit, Geld, Gewinn)
Drogue dure ou cannabis (drogue dure ou cannabis)
Harte Drogen oder Cannabis (harte Drogen oder Cannabis)
Par contre, le terrain, il glisse (par contre, le terrain, il glisse)
Aber Vorsicht, der Boden ist rutschig (aber Vorsicht, der Boden ist rutschig)
Et pas tous les res-frè finissent (pas tous les res-frè finissent)
Und nicht alle Brüder schaffen es (nicht alle Brüder schaffen es)
Villepinte ou Fleury-Mérogis (Villepinte ou Fleury-Mérogis)
Villepinte oder Fleury-Mérogis (Villepinte oder Fleury-Mérogis)
Force à ceux qui ont pris des piges (force à ceux qui ont pris des piges)
Kraft an die, die Jahre bekommen haben (Kraft an die, die Jahre bekommen haben)
Choquant dans l'quartier vide (choquant dans l'quartier vide)
Schockierend im leeren Viertel (schockierend im leeren Viertel)
Purgez vos peines, sortez vite (purgez vos peines, sortez vite)
Sitzt eure Strafen ab, kommt schnell raus (sitzt eure Strafen ab, kommt schnell raus)
J'donne un showcase à la mi-f et j'sors en ville
Ich gebe ein Showcase für die Familie und gehe dann in die Stadt
Aujourd'hui, un petit a pris des nouveaux habits
Heute hat ein Kleiner neue Klamotten bekommen
Lui, il kiffe, moi, je kiffe, il va rendre jaloux ses amis
Er feiert es, ich feiere es, er wird seine Freunde neidisch machen
À mon avis donc ces p'tits bâtards, je les invite
Meiner Meinung nach, also diese kleinen Bastarde, lade ich sie ein
Leur mère me menace de les rendre en vie juste après ça, on monte dans un Range Rover
Ihre Mutter droht mir, sie lebend zurückzubringen, direkt danach steigen wir in einen Range Rover
Monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Steig ein in den Boliden, wenn du das Risiko liebst, meine Liebe
On fera le tour du bloc avant d'viser l'Amérique
Wir drehen eine Runde um den Block, bevor wir Amerika anvisieren
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai monter une équipe
Um meine Lieben in Sicherheit zu bringen, musste ich ein Team aufbauen
Et j'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
Und ich gebe nicht vor meinen Freunden an, weil ich vielleicht mehr Kohle habe
Mon poto, monte à bord du bolide si t'aimes le risque
Mein Kumpel, steig ein in den Boliden, wenn du das Risiko liebst
On fera le tour du bloc avant d'viser l'Amérique
Wir drehen eine Runde um den Block, bevor wir Amerika anvisieren
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai monter une équipe
Um meine Lieben in Sicherheit zu bringen, musste ich ein Team aufbauen
Et j'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
Und ich gebe nicht vor meinen Freunden an, weil ich vielleicht mehr Kohle habe
Ouais, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Ja, ja, ja, au, au, au, au, au
J'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
Ich gebe nicht vor meinen Freunden an, weil ich vielleicht mehr Kohle habe
Ouais, ouais, ouais, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe
Ja, ja, ja, au, au, au, au, au
J'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff, ouais
Ich gebe nicht vor meinen Freunden an, weil ich vielleicht mehr Kohle habe, ja
Bord du bolide si t'aimes le risque
Rand des Boliden, wenn du das Risiko liebst, meine Liebe
On fera le tour du bloc avant d'viser l'Amérique
Wir drehen eine Runde um den Block, bevor wir Amerika anvisieren
Pour mettre à l'abri mes proches, j'ai monter une équipe
Um meine Lieben in Sicherheit zu bringen, musste ich ein Team aufbauen
Et j'frime pas devant mes potes parce que j'ai p't-être plus de biff
Und ich gebe nicht vor meinen Freunden an, weil ich vielleicht mehr Kohle habe
Mon poto, monte à bord si t'aimes le risque
Mein Kumpel, steig ein, wenn du das Risiko liebst






Attention! Feel free to leave feedback.