Lyrics and translation RK - Monte à bord
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beaucoup
d'enculés,
beaucoup
de
mal,
j'peux
pas
reculer
en
marchant
en
'caille
Many
assholes,
much
evil,
I
can't
back
down
walking
in
'caille'
Baby,
si
c'est
ça
que
t'aimes,
de
lundi
à
friday,
j'les
baise
sans
arrêt
quand
j'suis
dans
l'calme
Baby,
if
that's
what
you
like,
from
Monday
to
Friday,
I
fuck
them
non-stop
when
I'm
in
the
calm
J'suis
dans
une
fusée,
je
n'ai
plus
l'time,
beaucoup
de
bordel
quand
j'suis
sur
scène
I'm
in
a
rocket,
I
don't
have
the
time
anymore,
a
lot
of
mess
when
I'm
on
stage
Ce
qu'ils
racontent,
c'est
pas
vrai,
Kalash'
et
des
pare-balles,
des
meufs
qui
sont
pas
belles,
gros,
c'est
du
fake
What
they
say
is
not
true,
Kalash'
and
bulletproof
vests,
girls
who
are
not
beautiful,
man,
it's
fake
Jamais
eu
besoin
de
plan
B,
non,
non,
non,
non
Never
needed
a
plan
B,
no,
no,
no,
no
J'les
pose
tes
20
bouteilles,
c'est
plus
étonnant
I
put
down
your
20
bottles,
it's
no
longer
surprising
J'suis
dans
la
street
sa
mère,
ça
té-fri
la
selha
aux
gants
d'latex
I'm
in
the
damn
street,
it
chills
the
selha
with
latex
gloves
La
con
d'ta
mère,
c'est
la
street
sa
mère,
eh
Your
mother's
cunt,
it's
the
damn
street,
eh
Ça
fait
plus
d'un
mois
que
j't'ai
pas
eu
au
phone,
j'espère
que
tout
va
bien
It's
been
over
a
month
since
I've
had
you
on
the
phone,
I
hope
everything
is
fine
T'inquiète
pas,
moi,
j'sais
parler
aux
hommes,
sois
fier,
t'en
as
fait
un
Don't
worry,
I
know
how
to
talk
to
men,
be
proud,
you
made
one
Loin
des
affaires,
loin
du
terrain,
j'essaye
le
hlel
quand
j'me
sens
bien
Far
from
business,
far
from
the
field,
I
try
the
hlel
when
I
feel
good
Tout
va
bien
à
part
deux-trois
fils
de
chien
qui
m'connaissent
as-p
Everything
is
fine
except
for
two
or
three
sons
of
bitches
who
don't
really
know
me
Qui
parlent
de
bons
plans,
un
peu
d'histoires
que
j'connais
pas
(j'connais
pas)
Who
talk
about
good
plans,
a
few
stories
I
don't
know
(I
don't
know)
Tu
sais
papa,
au
fond
d'moi,
j'garde
espoir,
perdre
mes
couilles,
ça
risque
pas
You
know
Dad,
deep
down,
I
keep
hope,
losing
my
balls,
it's
not
likely
Mon
pote
me
raconte
sa
life,
j'm'en
bats
les
couilles
(j'm'en
bats
les
c')
My
buddy
tells
me
about
his
life,
I
don't
give
a
shit
(I
don't
give
a
shit)
J'monte
avec
sur
la
bécane,
casque
Araï
et
faire
un
tour
I
get
on
the
bike
with
him,
Araï
helmet
and
go
for
a
ride
Et
j'lui
dis
"accélère
mon
poto,
accélère
jusqu'à
que
mon
cœur
s'arrête,
t'inquiète,
moi
j'baiserai
tout"
And
I
tell
him
"accelerate
my
friend,
accelerate
until
my
heart
stops,
don't
worry,
I'll
fuck
everything"
La
rue
nous
laisse
des
séquelles,
j'arrive
en
haut
d'l'échelle
au
point
d'en
oublier
le
four
The
street
leaves
us
with
scars,
I
reach
the
top
of
the
ladder
to
the
point
of
forgetting
the
oven
En
général,
on
sait
qui
on
est
quand
c'est
tout
seul
qu'on
fait
les
choses,
un
point,
c'est
tout
In
general,
we
know
who
we
are
when
we
do
things
alone,
period
Fais
gaffe
à
qui
tu
vas
t'coller,
regarde
quand
tout
va
mal
combien
y
en
aura
autour
Be
careful
who
you
stick
to,
see
how
many
will
be
around
when
things
go
wrong
Ouais,
moi
j'te
l'dis
comme
ça
t'es
au
courant
qu'il
faut
du
courage
et
le
plein
d'essence
Yeah,
I'm
telling
you
like
this,
you
know
that
it
takes
courage
and
a
full
tank
of
gas
Continue
d'rouler,
regarde
au
tournant,
c'est
les
gros
virages
qu'on
prend
à
200
Keep
rolling,
watch
out
for
the
turn,
it's
the
big
turns
that
we
take
at
200
Tu
vas
m'faire
péter
un
plomb
le
jour
où
j'serai
pris
pour
un
con
You're
gonna
make
me
lose
it
the
day
I'm
taken
for
a
fool
Où
y
aura
des
trous
dans
les
comptes,
là,
tu
vas
goûter
au
plomb
Where
there
are
holes
in
the
accounts,
there,
you're
gonna
taste
lead
Eh,
on
n'a
qu'une
vie,
réfléchis,
relève-toi,
t'es
pris
pour
cible,
tu
l'cries
sur
tous
les
toits
Eh,
we
only
have
one
life,
think,
get
up,
you're
targeted,
you
shout
it
from
the
rooftops
Stop,
arrête-toi,
j'ai
vu
des
gens
se
taire,
trembler
sans
jamais
bouger
le
petit
doigt
Stop,
stop,
I've
seen
people
shut
up,
tremble
without
ever
lifting
a
finger
C'est
pas
l'argent
qui
nous
divisera,
c'est
bien
ça
la
phrase
avant
tout
ça
It's
not
money
that
will
divide
us,
that's
the
sentence
before
all
this
Ouais,
c'est
bien
ça
la
phrase
du
départ,
imagine,
j'm'assois,
imagine,
j't'en
parle
Yeah,
that's
the
starting
sentence,
imagine,
I
sit
down,
imagine,
I
talk
to
you
Imagine,
j'crache
tout
ce
qu'il
y
a
en
moi,
fils
de
pute,
toute
la
haine
que
j'ai
en
moi
Imagine,
I
spit
out
everything
that's
in
me,
son
of
a
bitch,
all
the
hate
that
I
have
in
me
Sans
jamais
parler,
néanmoins
toujours
respecter
les
anciens
Without
ever
speaking,
nevertheless
always
respecting
the
elders
Mais
les
anciens
vont
m'respecter,
moi,
j'espère
qu'en
disant
vous,
tu
parles
de
moi
But
the
elders
will
respect
me,
I
hope
that
when
you
say
you,
you're
talking
about
me
Parce
que
j'vais
t'niquer
ta
mère
avec
eux,
j'recule
que
pour
l'moonwalk
d'Michael
(Jackson)
Because
I'm
gonna
fuck
your
mother
with
them,
I
only
step
back
for
Michael's
(Jackson)
moonwalk
J't'envoie
un
coup
d'crosse
dans
ta
gueule,
bercé
dans
la
funk
I'll
send
you
a
buttstroke
in
your
face,
rocked
in
the
funk
Bosse,
choix
d'vie
ma
gueule,
les
moutons
m'ont
toujours
fait
peur
Work,
life
choices
my
dude,
sheep
have
always
scared
me
C'est
eux
les
plus
gros
suceurs,
pute,
cherche,
j'le
ferai
plus
tard
They're
the
biggest
suckers,
bitch,
search,
I'll
do
it
later
Ce
n'est
qu'une
question
de
temps,
ce
n'est
qu'une
question
de
temps
It's
only
a
matter
of
time,
it's
only
a
matter
of
time
Time,
monnaie,
bénéfice
(time,
monnaie,
bénéfice)
Time,
money,
profit
(time,
money,
profit)
Drogue
dure
ou
cannabis
(drogue
dure
ou
cannabis)
Hard
drugs
or
cannabis
(hard
drugs
or
cannabis)
Par
contre,
le
terrain,
il
glisse
(par
contre,
le
terrain,
il
glisse)
On
the
other
hand,
the
ground
is
slippery
(on
the
other
hand,
the
ground
is
slippery)
Et
pas
tous
les
res-frè
finissent
(pas
tous
les
res-frè
finissent)
And
not
all
brothers
end
up
(not
all
brothers
end
up)
Villepinte
ou
Fleury-Mérogis
(Villepinte
ou
Fleury-Mérogis)
Villepinte
or
Fleury-Mérogis
(Villepinte
or
Fleury-Mérogis)
Force
à
ceux
qui
ont
pris
des
piges
(force
à
ceux
qui
ont
pris
des
piges)
Strength
to
those
who
have
taken
sentences
(strength
to
those
who
have
taken
sentences)
Choquant
dans
l'quartier
vide
(choquant
dans
l'quartier
vide)
Shocking
in
the
empty
neighborhood
(shocking
in
the
empty
neighborhood)
Purgez
vos
peines,
sortez
vite
(purgez
vos
peines,
sortez
vite)
Purge
your
sentences,
get
out
quickly
(purge
your
sentences,
get
out
quickly)
J'donne
un
showcase
à
la
mi-f
et
j'sors
en
ville
I
give
a
showcase
at
half
past
five
and
I
go
out
on
the
town
Aujourd'hui,
un
petit
a
pris
des
nouveaux
habits
Today,
a
little
one
got
new
clothes
Lui,
il
kiffe,
moi,
je
kiffe,
il
va
rendre
jaloux
ses
amis
He
loves
it,
I
love
it,
he's
gonna
make
his
friends
jealous
À
mon
avis
donc
ces
p'tits
bâtards,
je
les
invite
In
my
opinion,
so
these
little
bastards,
I
invite
them
Leur
mère
me
menace
de
les
rendre
en
vie
juste
après
ça,
on
monte
dans
un
Range
Rover
Their
mother
threatens
to
bring
them
back
alive
right
after
that,
we
get
in
a
Range
Rover
Monte
à
bord
du
bolide
si
t'aimes
le
risque
Get
on
board
the
car
if
you
like
the
risk
On
fera
le
tour
du
bloc
avant
d'viser
l'Amérique
We'll
go
around
the
block
before
aiming
for
America
Pour
mettre
à
l'abri
mes
proches,
j'ai
dû
monter
une
équipe
To
shelter
my
loved
ones,
I
had
to
build
a
team
Et
j'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
And
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Mon
poto,
monte
à
bord
du
bolide
si
t'aimes
le
risque
My
friend,
get
on
board
the
car
if
you
like
the
risk
On
fera
le
tour
du
bloc
avant
d'viser
l'Amérique
We'll
go
around
the
block
before
aiming
for
America
Pour
mettre
à
l'abri
mes
proches,
j'ai
dû
monter
une
équipe
To
shelter
my
loved
ones,
I
had
to
build
a
team
Et
j'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
And
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Ouais,
ouais,
ouais,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Yeah,
yeah,
yeah,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch
J'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Ouais,
ouais,
ouais,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe,
aïe
Yeah,
yeah,
yeah,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch,
ouch
J'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff,
ouais
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough,
yeah
Bord
du
bolide
si
t'aimes
le
risque
Edge
of
the
car
if
you
like
the
risk
On
fera
le
tour
du
bloc
avant
d'viser
l'Amérique
We'll
go
around
the
block
before
aiming
for
America
Pour
mettre
à
l'abri
mes
proches,
j'ai
dû
monter
une
équipe
To
shelter
my
loved
ones,
I
had
to
build
a
team
Et
j'frime
pas
devant
mes
potes
parce
que
j'ai
p't-être
plus
de
biff
And
I
don't
show
off
in
front
of
my
friends
because
I
might
have
more
dough
Mon
poto,
monte
à
bord
si
t'aimes
le
risque
My
friend,
get
on
board
if
you
like
the
risk
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.