RK feat. ZKR - Lundi matin - translation of the lyrics into German

Lundi matin - RK , ZKR translation in German




Lundi matin
Montagmorgen
Bellek track
Bellek Track
La vérité, eh
Die Wahrheit, eh
La vérité dans nos sons, tu peux le vérifier
Die Wahrheit in unseren Songs, du kannst es überprüfen
Y a des choses qu'on a clarifié, d'autres qu'on préfère éviter
Manches haben wir geklärt, anderes vermeiden wir lieber
Crois-moi, personne va séparer, y a qu'le bon Dieu qu'on va craindre
Glaub mir, niemand wird uns trennen, nur Gott verdient unseren Respekt
Y a des cœurs qui vont s'éteindre, d'autres qui pourront s'réparer
Manche Herzen erlöschen, andere können heilen
Ma vie, je l'ai pas inventée, c'est les cités qu'on représente
Mein Leben, ich hab's nicht erfunden, es sind die Viertel, die wir repräsentieren
Force aux prisons, j'vois passer les saisons, j'attend l'moment présent
Respekt an die Knäste, ich seh die Jahreszeiten ziehen, warte auf den Moment
J'passe à Roubaix, j'lève mon rre-ve (ouais), on peut tout perdre et s'refaire (ouais)
Ich bin in Roubaix, hebe meine Träume (ja), man kann alles verlieren und neu anfangen (ja)
Comme tous les quartiers d'France, on check le guetteur sur un scooter
Wie in allen Städten Frankreichs, wir checken den Wächter auf dem Roller
On calcule pas les bandeurs, gros mytho, tu fais pas peur
Wir beachten die Angeber nicht, großer Lügner, du machst uns keine Angst
J't'ai pas vu quand fallait te voir, donc j't'ai mis entre parenthèses
Ich hab dich nicht gesehen, als es drauf ankam, also hab ich dich ignoriert
Il reste des vrais comme ZKR (faudra s'y faire)
Es gibt noch Echte wie ZKR (gewöhn dich dran)
Ceux qui t'le disent feront au lieu d'te regarder d'travers, hein, enculé d'ta mère
Die, die es dir sagen, handeln statt dich schief anzugucken, huh, Arschloch
J'ai pris du poids, j'me laisse aller (j'ai pris du poids, j'me laisse aller)
Ich hab zugenommen, lasse mich gehen (ich hab zugenommen, lasse mich gehen)
J'crois qu'j'ai mangé trop d'oseille (j'suis parti braquer la SACEM)
Ich glaub, ich hab zu viel Kohle gefressen (ich hab die SACEM ausgeraubt)
Nos mains, à vie sont salies, on parle pas devant les gens
Unsere Hände sind für immer dreckig, wir reden nicht vor Leuten
Avec les murs, gros, ça fait trop d'oreilles, t'es vulnérable comme une adresse
Mit den Wänden, Bruder, zu viele Ohren, du bist verletzlich wie eine Adresse
Et vu la quantité qu'y a dans nos tehs
Und bei der Menge in unseren Teas
Ça peut tourner dans nos têtes, poto, reste pas (reste pas là)
Kann es im Kopf wirr werden, Bruder, bleib nicht hier (bleib nicht hier)
On t'a plus jamais revu dans la tess
Wir haben dich nie mehr in der Tess gesehen
J'crois qu't'as retourné ta veste comme une petite salope
Ich glaub, du hast gewechselt wie eine kleine Schlampe
L'horloge fait "tic-tac", on verra c'qui s'passe
Die Uhr tickt, wir werden sehen, was passiert
Toujours pareil, toujours des petites pertes, toujours des petites pointes (hein)
Immer gleich, immer kleine Verluste, immer kleine Spitzen (huh)
On laisse aucune trace, ça part le coup d'crosse
Wir hinterlassen keine Spuren, es knallt der Kolben
Trop déter', ça remue ciel et terre avant qu'y ait plus d'place
Zu entschlossen, wir bewegen Himmel und Erde, bis kein Platz mehr ist
Lundi matin, j'mets mon réveil à 5h, j'me sens pisté
Montagmorgen, stell meinen Wecker auf 5 Uhr, ich fühl mich gejagt
Qu'est-c'qui m'attend? (J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué)
Was erwartet mich? (Keine Ahnung, aber ich weiß, es ist riskant)
Un truc de fou comment le schlag me prend la tête
Verrückt, wie der Stoff mir den Kopf nimmt
Car j'rép' plus à ses appels et qui m'voit sur des clips à la télé
Denn ich geh nicht mehr ran, und wer sieht mich in Clips im TV?
Frère, on est fêlés, j'mets une ppe-fra, j'racle les filets
Bruder, wir sind kaputt, ich zieh eine PPF an, kratz die Netze
T'as capté c'qu'on met sous cello', faut pas qu'ça finisse sous-scellé
Du weißt, was wir verpacken, das darf nicht im Tresor landen
pour exceller, gros, à Total, j'suis l'excellium
Hier, um zu glänzen, Bruder, bei Total bin ich das Premium
Mais qui tu crois qu't'impressionnes avec tes couilles gonflées à l'hélium?
Aber wen willst du beeindrucken mit deinen Helium-Eiern?
À Roubaix, tout s'achète et tout s'bicrave, même du plutonium
In Roubaix wird alles gekauft und verkauft, sogar Plutonium
Si j'avais su, j'm'y serais mis sérieusement comme RK, plus tôt môme
Hätte ich das gewusst, wär ich früher dabei gewesen wie RK, als Junge
La rue nous dit "te amo" (ouais), la même de Roubaix à Meaux (ouais)
Die Straße sagt "te amo" (ja), die gleiche von Roubaix bis Meaux (ja)
L'genre d'malades mentaux qui passeraient d'la drogue dans les bosses d'un chameau
Die Art von Verrückten, die Drogen in Kamelhöcker schmuggeln
L'revers d'la médaille, c'est chant-mé, mets d'côté, on sait jamais
Die Kehrseite der Medaille, sing mit, spar was, man weiß nie
Ça dépend du navire, en vrai, y a qu'sur une barque qu'tu dois ramer
Es kommt aufs Schiff an, echt, nur im Boot musst du rudern
Ça devient un taf de rimer, une habitude de trimer
Es wird ein Job, zu reimen, eine Gewohnheit, zu schuften
J'l'ai pas fait pour frimer, c'était juste un moyen d'm'exprimer
Ich tat es nicht zum Angeben, nur um mich auszudrücken
Même si y a qu'des tricheurs, on parle encore de règles
Auch wenn nur Betrüger da sind, reden wir noch von Regeln
Jette pas l'assiette, mets-la au frais demain, on mangera fort les restes
Schmeiß den Teller nicht weg, stell ihn kalt, morgen essen wir die Reste
Et vu la quantité qu'y a dans nos tehs
Und bei der Menge in unseren Teas
Ça peut tourner dans nos têtes, poto, reste pas (reste pas là)
Kann es im Kopf wirr werden, Bruder, bleib nicht hier (bleib nicht hier)
On t'a plus jamais revu dans la tess
Wir haben dich nie mehr in der Tess gesehen
J'crois qu't'as retourné ta veste comme une petite salope
Ich glaub, du hast gewechselt wie eine kleine Schlampe
L'horloge fait "tic-tac", on verra c'qui s'passe
Die Uhr tickt, wir werden sehen, was passiert
Toujours pareil, toujours des petites pertes, toujours des petites pointes (hein)
Immer gleich, immer kleine Verluste, immer kleine Spitzen (huh)
On laisse aucune trace, ça part le coup d'crosse
Wir hinterlassen keine Spuren, es knallt der Kolben
Trop déter', ça remue ciel et terre avant qu'y ait plus d'place
Zu entschlossen, wir bewegen Himmel und Erde, bis kein Platz mehr ist
Lundi matin, j'mets mon réveil à 5h, j'me sens pisté
Montagmorgen, stell meinen Wecker auf 5 Uhr, ich fühl mich gejagt
Qu'est-c'qui m'attend? (J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué)
Was erwartet mich? (Keine Ahnung, aber ich weiß, es ist riskant)
J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué
Keine Ahnung, aber ich weiß, es ist riskant
J'en sais rien mais tout c'que j'sais, c'est qu'c'est risqué
Keine Ahnung, aber ich weiß, es ist riskant





Writer(s): Bellek, Rk, Zkr


Attention! Feel free to leave feedback.