Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distopya - Remastered
Distopya - Remastered
Söyle
nasıl
dönüyor
bu
çark?
Sag
mir,
wie
dreht
sich
dieses
Rad?
Delirmek
tercih
değil,
şart!
Verrückt
zu
werden
ist
keine
Wahl,
sondern
Pflicht!
Bu
dünyaya
insanlık
için
bi'
çivi
çak.
Schlag
für
diese
Welt
einen
Nagel
für
die
Menschheit
ein.
Taşıdığımız
kahrolası
bi'
yük
değil
be,
can!
Es
ist
keine
verdammte
Last,
die
wir
tragen,
mein
Schatz!
Galaksiye
dışarıdan
bakmak
istiyorum.
Ich
möchte
die
Galaxie
von
außen
betrachten.
Her
zevki
tatmak
istiyorum.
Ich
möchte
jeden
Genuss
kosten.
İstediğim
gibi
yaşayıp,
batmak
istiyorum.
Ich
möchte
leben,
wie
ich
will,
und
untergehen.
Bunalımdayım
ve
yardım
istiyorum.
Ich
bin
deprimiert
und
brauche
Hilfe.
Ama
para
için
dert
dinleyen
psikologtan
daha
çok,
Aber
statt
einem
Psychologen,
der
für
Geld
Sorgen
anhört,
Bi'
köpekle
dertleşirim,
bi'
sokakta
sarhoş.
rede
ich
lieber
mit
einem
Hund,
betrunken
auf
der
Straße.
Onlar
samimi
buluyor,
komşularsa
nahoş.
Sie
finden
es
aufrichtig,
die
Nachbarn
jedoch
unpassend.
Yakından
aykırıyım,
dışardan
varoş.
Von
Nahem
bin
ich
unangepasst,
von
außen
ein
Vorstadtmensch.
Yarın
bi'
gün
öleceğiz.
Eines
Tages
werden
wir
sterben.
Sonra
toprakta
minarele
döneceğiz.
Dann
werden
wir
zu
Erde
und
Minaretten.
Unutma!
Koca
evrende
bi'
böceğiz.
Vergiss
nicht!
Im
riesigen
Universum
sind
wir
nur
Käfer.
Değer
mi,
değmez
mi
göreceğiz.
Wir
werden
sehen,
ob
es
sich
lohnt
oder
nicht.
Masamda
bozukluk
ve
yarım
paket
sigaram,
Auf
meinem
Tisch
Kleingeld
und
eine
halbe
Packung
Zigaretten,
Bi'
de
Schopenhauer...
und
Schopenhauer...
Yani
böyle
gelmiş,
böyle
gider.
Also,
so
ist
es
gekommen,
so
wird
es
gehen.
İhtiyacım
yok
evrenin
ne
mucizesine
ne
de
şovuna!
Ich
brauche
weder
das
Wunder
noch
die
Show
des
Universums!
Söyle,
yaşamın
amacı
ne?
Sag
mir,
was
ist
der
Sinn
des
Lebens?
"Yemek,
barınmak
ve
üremek."
"Essen,
Unterkunft
und
Fortpflanzung."
Hırslı
olan
insanları
aşağıladım
gülerek.
Ich
habe
ehrgeizige
Menschen
lachend
erniedrigt.
Sabah
erken
kalkmayarak
katıyorum
güne
renk.
Ich
bringe
Farbe
in
den
Tag,
indem
ich
nicht
früh
aufstehe.
Üşengeçliğimden
değil,
çalışmıyorum
bilerek.
Nicht
aus
Faulheit
arbeite
ich
nicht,
sondern
mit
Absicht.
Nasıl
geldik
bu
hallere
sürüngen
iken?
Wie
sind
wir
in
diese
Zustände
gekommen,
als
wir
Reptilien
waren?
Buldum
kendimi,
düzene
doğru
sürüklenirken.
Ich
fand
mich
selbst,
während
ich
in
Richtung
Ordnung
getrieben
wurde.
Gençliğimin
bahçesinde
sürüyle
diken.
Im
Garten
meiner
Jugend
gibt
es
viele
Dornen.
Hayat
ağlayarak
başlar
ama
sükutla
biter.
Das
Leben
beginnt
mit
Weinen,
endet
aber
mit
Stille.
Eğer
varsa
yüzün,
aynaya
bak!
Wenn
du
ein
Gesicht
hast,
schau
in
den
Spiegel!
Kendine
söylediğin
aynı
yalan;
Die
gleiche
Lüge,
die
du
dir
selbst
erzählst;
"Sık
dişini,
az
kaldı.
Biraz
dayan"
"Beiß
die
Zähne
zusammen,
es
ist
bald
vorbei.
Halte
durch"
Ama
çoğumuz
sevdiğinden
ayrı
yatar.
Aber
die
meisten
von
uns
schlafen
getrennt
von
ihren
Liebsten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furkan Demir
Attention! Feel free to leave feedback.