ROE - Distopya - Remastered - translation of the lyrics into German

Distopya - Remastered - ROEtranslation in German




Distopya - Remastered
Distopya - Remastered
Söyle nasıl dönüyor bu çark?
Sag mir, wie dreht sich dieses Rad?
Delirmek tercih değil, şart!
Verrückt zu werden ist keine Wahl, sondern Pflicht!
Bu dünyaya insanlık için bi' çivi çak.
Schlag für diese Welt einen Nagel für die Menschheit ein.
Taşıdığımız kahrolası bi' yük değil be, can!
Es ist keine verdammte Last, die wir tragen, mein Schatz!
Galaksiye dışarıdan bakmak istiyorum.
Ich möchte die Galaxie von außen betrachten.
Her zevki tatmak istiyorum.
Ich möchte jeden Genuss kosten.
İstediğim gibi yaşayıp, batmak istiyorum.
Ich möchte leben, wie ich will, und untergehen.
Bunalımdayım ve yardım istiyorum.
Ich bin deprimiert und brauche Hilfe.
Ama para için dert dinleyen psikologtan daha çok,
Aber statt einem Psychologen, der für Geld Sorgen anhört,
Bi' köpekle dertleşirim, bi' sokakta sarhoş.
rede ich lieber mit einem Hund, betrunken auf der Straße.
Onlar samimi buluyor, komşularsa nahoş.
Sie finden es aufrichtig, die Nachbarn jedoch unpassend.
Yakından aykırıyım, dışardan varoş.
Von Nahem bin ich unangepasst, von außen ein Vorstadtmensch.
Yarın bi' gün öleceğiz.
Eines Tages werden wir sterben.
Sonra toprakta minarele döneceğiz.
Dann werden wir zu Erde und Minaretten.
Unutma! Koca evrende bi' böceğiz.
Vergiss nicht! Im riesigen Universum sind wir nur Käfer.
Değer mi, değmez mi göreceğiz.
Wir werden sehen, ob es sich lohnt oder nicht.
Masamda bozukluk ve yarım paket sigaram,
Auf meinem Tisch Kleingeld und eine halbe Packung Zigaretten,
Bi' de Schopenhauer...
und Schopenhauer...
Yani böyle gelmiş, böyle gider.
Also, so ist es gekommen, so wird es gehen.
İhtiyacım yok evrenin ne mucizesine ne de şovuna!
Ich brauche weder das Wunder noch die Show des Universums!
Söyle, yaşamın amacı ne?
Sag mir, was ist der Sinn des Lebens?
"Yemek, barınmak ve üremek."
"Essen, Unterkunft und Fortpflanzung."
Hırslı olan insanları aşağıladım gülerek.
Ich habe ehrgeizige Menschen lachend erniedrigt.
Sabah erken kalkmayarak katıyorum güne renk.
Ich bringe Farbe in den Tag, indem ich nicht früh aufstehe.
Üşengeçliğimden değil, çalışmıyorum bilerek.
Nicht aus Faulheit arbeite ich nicht, sondern mit Absicht.
Nasıl geldik bu hallere sürüngen iken?
Wie sind wir in diese Zustände gekommen, als wir Reptilien waren?
Buldum kendimi, düzene doğru sürüklenirken.
Ich fand mich selbst, während ich in Richtung Ordnung getrieben wurde.
Gençliğimin bahçesinde sürüyle diken.
Im Garten meiner Jugend gibt es viele Dornen.
Hayat ağlayarak başlar ama sükutla biter.
Das Leben beginnt mit Weinen, endet aber mit Stille.
Eğer varsa yüzün, aynaya bak!
Wenn du ein Gesicht hast, schau in den Spiegel!
Kendine söylediğin aynı yalan;
Die gleiche Lüge, die du dir selbst erzählst;
"Sık dişini, az kaldı. Biraz dayan"
"Beiß die Zähne zusammen, es ist bald vorbei. Halte durch"
Ama çoğumuz sevdiğinden ayrı yatar.
Aber die meisten von uns schlafen getrennt von ihren Liebsten.





Writer(s): Furkan Demir


Attention! Feel free to leave feedback.