ROE - Distopya - Remastered - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ROE - Distopya - Remastered




Distopya - Remastered
Дистопия - Ремастеринг
Söyle nasıl dönüyor bu çark?
Скажи, как вращается этот механизм?
Delirmek tercih değil, şart!
Сойти с ума не выбор, а условие!
Bu dünyaya insanlık için bi' çivi çak.
В этом мире для человечества забей хоть один гвоздь.
Taşıdığımız kahrolası bi' yük değil be, can!
То, что мы несём, не чёртова ноша, а душа!
Galaksiye dışarıdan bakmak istiyorum.
Хочу взглянуть на галактику со стороны.
Her zevki tatmak istiyorum.
Хочу вкусить все удовольствия.
İstediğim gibi yaşayıp, batmak istiyorum.
Хочу жить, как пожелаю, и пуститься во все тяжкие.
Bunalımdayım ve yardım istiyorum.
Я в депрессии и прошу помощи.
Ama para için dert dinleyen psikologtan daha çok,
Но больше, чем с психологом, который слушает за деньги,
Bi' köpekle dertleşirim, bi' sokakta sarhoş.
Я поговорю с собакой, с пьяницей на улице.
Onlar samimi buluyor, komşularsa nahoş.
Они кажутся искренними, а соседи неприятными.
Yakından aykırıyım, dışardan varoş.
Вблизи я дикарь, снаружи нищеброд.
Yarın bi' gün öleceğiz.
Однажды мы умрём.
Sonra toprakta minarele döneceğiz.
Потом в земле превратимся в прах.
Unutma! Koca evrende bi' böceğiz.
Помни! Мы всего лишь насекомые в огромной вселенной.
Değer mi, değmez mi göreceğiz.
Стоит оно того или нет увидим.
Masamda bozukluk ve yarım paket sigaram,
На моём столе мелочь и полпачки сигарет,
Bi' de Schopenhauer...
И Шопенгауэр...
Yani böyle gelmiş, böyle gider.
То есть, как пришло, так и уйдёт.
İhtiyacım yok evrenin ne mucizesine ne de şovuna!
Мне не нужны ни чудеса вселенной, ни её шоу!
Söyle, yaşamın amacı ne?
Скажи, в чём смысл жизни?
"Yemek, barınmak ve üremek."
"Есть, иметь крышу над головой и размножаться".
Hırslı olan insanları aşağıladım gülerek.
Я смеялся над амбициозными людьми.
Sabah erken kalkmayarak katıyorum güne renk.
Раскрашиваю свой день, не вставая рано утром.
Üşengeçliğimden değil, çalışmıyorum bilerek.
Не из-за лени, а потому что сознательно не работаю.
Nasıl geldik bu hallere sürüngen iken?
Как мы дошли до такого состояния, будучи пресмыкающимися?
Buldum kendimi, düzene doğru sürüklenirken.
Обнаружил, что меня затягивает в систему.
Gençliğimin bahçesinde sürüyle diken.
В саду моей юности тьма колючек.
Hayat ağlayarak başlar ama sükutla biter.
Жизнь начинается с плача, а заканчивается в тишине.
Eğer varsa yüzün, aynaya bak!
Если у тебя есть лицо, посмотри в зеркало!
Kendine söylediğin aynı yalan;
Та же ложь, что ты говоришь себе:
"Sık dişini, az kaldı. Biraz dayan"
"Стисни зубы, осталось немного. Потерпи немного"
Ama çoğumuz sevdiğinden ayrı yatar.
Но большинство из нас ложится спать вдали от любимых.





Writer(s): Furkan Demir


Attention! Feel free to leave feedback.