Lyrics and translation ROE - Distopya - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Distopya - Remastered
Дистопия - Ремастеринг
Söyle
nasıl
dönüyor
bu
çark?
Скажи,
как
вращается
этот
механизм?
Delirmek
tercih
değil,
şart!
Сойти
с
ума
— не
выбор,
а
условие!
Bu
dünyaya
insanlık
için
bi'
çivi
çak.
В
этом
мире
для
человечества
забей
хоть
один
гвоздь.
Taşıdığımız
kahrolası
bi'
yük
değil
be,
can!
То,
что
мы
несём,
— не
чёртова
ноша,
а
душа!
Galaksiye
dışarıdan
bakmak
istiyorum.
Хочу
взглянуть
на
галактику
со
стороны.
Her
zevki
tatmak
istiyorum.
Хочу
вкусить
все
удовольствия.
İstediğim
gibi
yaşayıp,
batmak
istiyorum.
Хочу
жить,
как
пожелаю,
и
пуститься
во
все
тяжкие.
Bunalımdayım
ve
yardım
istiyorum.
Я
в
депрессии
и
прошу
помощи.
Ama
para
için
dert
dinleyen
psikologtan
daha
çok,
Но
больше,
чем
с
психологом,
который
слушает
за
деньги,
Bi'
köpekle
dertleşirim,
bi'
sokakta
sarhoş.
Я
поговорю
с
собакой,
с
пьяницей
на
улице.
Onlar
samimi
buluyor,
komşularsa
nahoş.
Они
кажутся
искренними,
а
соседи
— неприятными.
Yakından
aykırıyım,
dışardan
varoş.
Вблизи
я
— дикарь,
снаружи
— нищеброд.
Yarın
bi'
gün
öleceğiz.
Однажды
мы
умрём.
Sonra
toprakta
minarele
döneceğiz.
Потом
в
земле
превратимся
в
прах.
Unutma!
Koca
evrende
bi'
böceğiz.
Помни!
Мы
— всего
лишь
насекомые
в
огромной
вселенной.
Değer
mi,
değmez
mi
göreceğiz.
Стоит
оно
того
или
нет
— увидим.
Masamda
bozukluk
ve
yarım
paket
sigaram,
На
моём
столе
мелочь
и
полпачки
сигарет,
Bi'
de
Schopenhauer...
И
Шопенгауэр...
Yani
böyle
gelmiş,
böyle
gider.
То
есть,
как
пришло,
так
и
уйдёт.
İhtiyacım
yok
evrenin
ne
mucizesine
ne
de
şovuna!
Мне
не
нужны
ни
чудеса
вселенной,
ни
её
шоу!
Söyle,
yaşamın
amacı
ne?
Скажи,
в
чём
смысл
жизни?
"Yemek,
barınmak
ve
üremek."
"Есть,
иметь
крышу
над
головой
и
размножаться".
Hırslı
olan
insanları
aşağıladım
gülerek.
Я
смеялся
над
амбициозными
людьми.
Sabah
erken
kalkmayarak
katıyorum
güne
renk.
Раскрашиваю
свой
день,
не
вставая
рано
утром.
Üşengeçliğimden
değil,
çalışmıyorum
bilerek.
Не
из-за
лени,
а
потому
что
сознательно
не
работаю.
Nasıl
geldik
bu
hallere
sürüngen
iken?
Как
мы
дошли
до
такого
состояния,
будучи
пресмыкающимися?
Buldum
kendimi,
düzene
doğru
sürüklenirken.
Обнаружил,
что
меня
затягивает
в
систему.
Gençliğimin
bahçesinde
sürüyle
diken.
В
саду
моей
юности
— тьма
колючек.
Hayat
ağlayarak
başlar
ama
sükutla
biter.
Жизнь
начинается
с
плача,
а
заканчивается
в
тишине.
Eğer
varsa
yüzün,
aynaya
bak!
Если
у
тебя
есть
лицо,
посмотри
в
зеркало!
Kendine
söylediğin
aynı
yalan;
Та
же
ложь,
что
ты
говоришь
себе:
"Sık
dişini,
az
kaldı.
Biraz
dayan"
"Стисни
зубы,
осталось
немного.
Потерпи
немного"
Ama
çoğumuz
sevdiğinden
ayrı
yatar.
Но
большинство
из
нас
ложится
спать
вдали
от
любимых.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furkan Demir
Attention! Feel free to leave feedback.