ROGI feat. Versu G & Calêh - Buda - translation of the lyrics into German

Buda - Caleh , ROGI translation in German




Buda
Buddha
Sétima arte milenar, vinda do topo da colina
Siebte Kunst, jahrtausendealt, vom Gipfel des Hügels
Braço, pega a visão
Arm, nimm die Vision wahr
Temperatura aqui é negativa
Die Temperatur hier ist negativ
Congelante igual a alma dos menino na função
Eiskalt wie die Seele der Jungs in Aktion
Daqui de cima eu vejo caos, destruição
Von hier oben sehe ich Chaos, Zerstörung
Ter paz é ouro e eu me jogo avanço
Frieden zu haben ist Gold, und ich stürze mich vorwärts
Minha mente em 7300 dias, 20 anos, tantas horas
Mein Geist in 7300 Tagen, 20 Jahren, so vielen Stunden
Nunca teve um descanso
Hatte nie eine Pause
Buda do submundo, essas bundas são o mundo
Buddha der Unterwelt, diese Ärsche sind die Welt
Eu quero tudo, quero mesmo
Ich will alles, ich will es wirklich
Pra poder seguir meu caminho eu tive que voltar aqui
Um meinen Weg fortsetzen zu können, musste ich hierher zurückkehren
Passo pra trás, de volta ao começo
Ein Schritt zurück, zurück zum Anfang
É necessário, meditação é necessário
Es ist notwendig, Meditation ist notwendig
Em meio a guerra que nos encontramos
Inmitten des Krieges, in dem wir uns befinden
Dei tantos saltos, eu juro que dei tantos saltos
Ich habe so viele Sprünge gemacht, ich schwöre, ich habe so viele Sprünge gemacht
Que eu fui além do que tava nos meus planos
Dass ich über das hinausging, was in meinen Plänen stand
Vou superando meus limites, fazendo o improvável
Ich überwinde meine Grenzen, mache das Unwahrscheinliche
Viver de arte por aqui é impensável
Von Kunst zu leben ist hier undenkbar
Tão impensável quanto um ariano paciente
So undenkbar wie ein geduldiger Widder
Será que é isso o que me torna diferente?
Ist es das, was mich anders macht?
Busquei respostas pras minhas mágoas de nascença
Ich suchte Antworten auf meine angeborenen Schmerzen
Mas nenhuma delas fez alguma diferença
Aber keine davon machte einen Unterschied
Entenda, que amadurecer é endurecer
Verstehe, dass Erwachsenwerden bedeutet, zu verhärten
E o teu bem ao semelhante é o que te faz crescer
Und deine Güte gegenüber deinem Nächsten ist das, was dich wachsen lässt
E eu sei que to nesse mundo pra subverter e obter
Und ich weiß, dass ich in dieser Welt bin, um zu untergraben und zu erlangen
O que um preto quase nunca pôde ter
Was ein Schwarzer fast nie haben konnte
VT_rano nesse universo paralelo
VT_rano in diesem Paralleluniversum
O submundo me deu chance de também bater o martelo
Die Unterwelt gab mir die Chance, auch den Hammer zu schwingen
E ser um pesadelo da realidade, pra sociedade
Und ein Albtraum der Realität zu sein, für die Gesellschaft
O que faria de mim pura maldade
Was mich zu purer Bosheit machen würde
Dei voltas e mais voltas pra poder achar meu rumo
Ich habe viele Umwege gemacht, um meinen Weg zu finden
Essas composições sabem o quanto que eu não durmo
Diese Kompositionen wissen, wie wenig ich schlafe
Buda do submundo, eu sou um devoto
Buddha der Unterwelt, ich bin ein Anhänger
Ronin dessa matilha que ao agir te deixa a Lotus
Ronin dieses Rudels, das dich beim Handeln zur Lotusblüte macht
Olhe pro monte, sinta a nossa presença
Schau zum Berg, spüre unsere Präsenz
O covil que te amedronta ta entre a neblina densa
Die Höhle, die dich ängstigt, liegt im dichten Nebel
quando eu chego em casa e abro as malas
Erst wenn ich nach Hause komme und meine Koffer öffne
Percebo que o peso eram mágoas descarregadas
Merke ich, dass das Gewicht entladene Schmerzen waren
Um riso em meio ao caos, pois sobrevivo ao final
Ein Lachen inmitten des Chaos, denn ich überlebe das Ende
Procurei ajuda no tempo espaço real
Ich suchte Hilfe in der realen Raumzeit
Mas a saída está nos cantos celestiais
Aber der Ausweg liegt in den himmlischen Ecken
Elevação, evoluí o mais rápido possível
Erhebung, entwickle dich so schnell wie möglich
Sem brecar e nem trepidar em nenhum nível
Ohne zu bremsen oder auf irgendeiner Ebene zu zittern
Espírito Shaman, queimando as ervas da manhã
Shaman-Geist, verbrennt die Kräuter des Morgens
Daqui do alto eu fico imperceptível
Von hier oben bin ich nicht wahrnehmbar
Acostumado com o frio, sem casaco de
An die Kälte gewöhnt, ohne Wollmantel
O clima daqui de nada interfere
Das Klima hier stört überhaupt nicht
No final da trama, você sabe quem ganha
Am Ende der Handlung, weißt du schon, wer gewinnt
Quem tava no topo da montanha com o casaco de pele
Wer mit dem Pelzmantel auf dem Gipfel des Berges stand
Hasta la victoria siempre, sin perder la ternura
Hasta la victoria siempre, sin perder la ternura
Traço a meta com a rota de fuga
Ich zeichne das Ziel schon mit der Fluchtroute
Paciência de Buda, minha família tipo Durga
Geduld eines Buddhas, meine Familie wie Durga
Calcule seus passos que aqui tu não se mistura
Berechne deine Schritte, denn hier vermischst du dich nicht
Corri pra caralho então eu vou querer descanso
Ich bin wie verrückt gerannt, also werde ich Ruhe wollen
Meditar curtindo um som na cobertura do Fasano
Meditieren und Musik auf der Dachterrasse des Fasano genießen
Mano, faz anos que eu nem conto meus planos
Mann, es ist Jahre her, dass ich meine Pläne nicht mehr zähle
O diabo mora ao lado e reclama quando eu to carburando
Der Teufel wohnt nebenan und beschwert sich, wenn ich am Durchstarten bin






Attention! Feel free to leave feedback.