ROSÉ - call it the end - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation ROSÉ - call it the end




call it the end
Nenn es das Ende
We're at a crossroad
Wir stehen an einem Scheideweg
And we don't know which way to go
Und wir wissen nicht, welchen Weg wir gehen sollen
Part of me lost hope
Ein Teil von mir hat die Hoffnung verloren
And part of me just can't let go
Und ein Teil von mir kann einfach nicht loslassen
We said we'd cross those bridges when they came
Wir sagten, wir würden diese Brücken überqueren, wenn sie kommen
Now it's time they get a name
Jetzt ist es Zeit, dass sie einen Namen bekommen
Yeah, we're at a crossroad
Ja, wir stehen an einem Scheideweg
So, baby, let me know
Also, Schatz, lass es mich wissen
Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
Nenne ich dich meinen Ex oder nenne ich dich meinen Freund?
Call you a lover, do I call you a friend?
Nenne ich dich einen Liebhaber, nenne ich dich einen Freund?
Call you the one or the one that got away?
Nenne ich dich den Einen oder den, der entkommen ist?
Someone I'll just have to forget
Jemanden, den ich einfach vergessen muss
Do I call you every night you're gone or never call you again?
Rufe ich dich jede Nacht an, wenn du weg bist, oder rufe ich dich nie wieder an?
Do we have a future or should I call it the end?
Haben wir eine Zukunft oder soll ich es das Ende nennen?
We were a moment
Wir waren ein Moment
And you were my only true oasis
Und du warst meine einzige wahre Oase
Now all those oceans
Jetzt fallen all diese Ozeane
Are falling down our faces
über unsere Gesichter
So if we don't see it through
Also, wenn wir es nicht durchstehen
I'm a better me because of you
Bin ich ein besseres Ich wegen dir
Yeah, we're at a crossroad
Ja, wir stehen an einem Scheideweg
So baby, let me know
Also, Schatz, lass es mich wissen
Do I call you my ex or do I call you my boyfriend?
Nenne ich dich meinen Ex oder nenne ich dich meinen Freund?
Call you a lover, do I call you a friend?
Nenne ich dich einen Liebhaber, nenne ich dich einen Freund?
Call you the one or the one that got away?
Nenne ich dich den Einen oder den, der entkommen ist?
Someone I'll just have to forget
Jemanden, den ich einfach vergessen muss
Do I call you every night you're gone or never call you again?
Rufe ich dich jede Nacht an, wenn du weg bist, oder rufe ich dich nie wieder an?
Do we have a future or should I call it the end? (Ooh)
Haben wir eine Zukunft oder soll ich es das Ende nennen? (Ooh)
Should I call it the end? (Ooh)
Soll ich es das Ende nennen? (Ooh)
Are we lovers or friends? (Ooh)
Sind wir Liebende oder Freunde? (Ooh)
Is this as good as it gets?
Ist es so gut, wie es nur geht?
Should I call it the end?
Soll ich es das Ende nennen?





Writer(s): Chae Young Park, Elof Loelv, Emily Warren Schwartz, Griff Clawson, Michael Pollack


Attention! Feel free to leave feedback.