Lyrics and translation ROSÉ - call it the end
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
call it the end
Nenn es das Ende
We're
at
a
crossroad
Wir
stehen
an
einem
Scheideweg
And
we
don't
know
which
way
to
go
Und
wir
wissen
nicht,
welchen
Weg
wir
gehen
sollen
Part
of
me
lost
hope
Ein
Teil
von
mir
hat
die
Hoffnung
verloren
And
part
of
me
just
can't
let
go
Und
ein
Teil
von
mir
kann
einfach
nicht
loslassen
We
said
we'd
cross
those
bridges
when
they
came
Wir
sagten,
wir
würden
diese
Brücken
überqueren,
wenn
sie
kommen
Now
it's
time
they
get
a
name
Jetzt
ist
es
Zeit,
dass
sie
einen
Namen
bekommen
Yeah,
we're
at
a
crossroad
Ja,
wir
stehen
an
einem
Scheideweg
So,
baby,
let
me
know
Also,
Schatz,
lass
es
mich
wissen
Do
I
call
you
my
ex
or
do
I
call
you
my
boyfriend?
Nenne
ich
dich
meinen
Ex
oder
nenne
ich
dich
meinen
Freund?
Call
you
a
lover,
do
I
call
you
a
friend?
Nenne
ich
dich
einen
Liebhaber,
nenne
ich
dich
einen
Freund?
Call
you
the
one
or
the
one
that
got
away?
Nenne
ich
dich
den
Einen
oder
den,
der
entkommen
ist?
Someone
I'll
just
have
to
forget
Jemanden,
den
ich
einfach
vergessen
muss
Do
I
call
you
every
night
you're
gone
or
never
call
you
again?
Rufe
ich
dich
jede
Nacht
an,
wenn
du
weg
bist,
oder
rufe
ich
dich
nie
wieder
an?
Do
we
have
a
future
or
should
I
call
it
the
end?
Haben
wir
eine
Zukunft
oder
soll
ich
es
das
Ende
nennen?
We
were
a
moment
Wir
waren
ein
Moment
And
you
were
my
only
true
oasis
Und
du
warst
meine
einzige
wahre
Oase
Now
all
those
oceans
Jetzt
fallen
all
diese
Ozeane
Are
falling
down
our
faces
über
unsere
Gesichter
So
if
we
don't
see
it
through
Also,
wenn
wir
es
nicht
durchstehen
I'm
a
better
me
because
of
you
Bin
ich
ein
besseres
Ich
wegen
dir
Yeah,
we're
at
a
crossroad
Ja,
wir
stehen
an
einem
Scheideweg
So
baby,
let
me
know
Also,
Schatz,
lass
es
mich
wissen
Do
I
call
you
my
ex
or
do
I
call
you
my
boyfriend?
Nenne
ich
dich
meinen
Ex
oder
nenne
ich
dich
meinen
Freund?
Call
you
a
lover,
do
I
call
you
a
friend?
Nenne
ich
dich
einen
Liebhaber,
nenne
ich
dich
einen
Freund?
Call
you
the
one
or
the
one
that
got
away?
Nenne
ich
dich
den
Einen
oder
den,
der
entkommen
ist?
Someone
I'll
just
have
to
forget
Jemanden,
den
ich
einfach
vergessen
muss
Do
I
call
you
every
night
you're
gone
or
never
call
you
again?
Rufe
ich
dich
jede
Nacht
an,
wenn
du
weg
bist,
oder
rufe
ich
dich
nie
wieder
an?
Do
we
have
a
future
or
should
I
call
it
the
end?
(Ooh)
Haben
wir
eine
Zukunft
oder
soll
ich
es
das
Ende
nennen?
(Ooh)
Should
I
call
it
the
end?
(Ooh)
Soll
ich
es
das
Ende
nennen?
(Ooh)
Are
we
lovers
or
friends?
(Ooh)
Sind
wir
Liebende
oder
Freunde?
(Ooh)
Is
this
as
good
as
it
gets?
Ist
es
so
gut,
wie
es
nur
geht?
Should
I
call
it
the
end?
Soll
ich
es
das
Ende
nennen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chae Young Park, Elof Loelv, Emily Warren Schwartz, Griff Clawson, Michael Pollack
Album
rosie
date of release
06-12-2024
Attention! Feel free to leave feedback.