Lyrics and translation ROSÉ - call it the end
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
call it the end
Назвать это концом
We're
at
a
crossroad
Мы
на
перепутье,
And
we
don't
know
which
way
to
go
И
не
знаем,
куда
идти.
Part
of
me
lost
hope
Часть
меня
потеряла
надежду,
And
part
of
me
just
can't
let
go
А
часть
просто
не
может
отпустить.
We
said
we'd
cross
those
bridges
when
they
came
Мы
говорили,
что
пройдем
эти
мосты,
когда
до
них
дойдем.
Now
it's
time
they
get
a
name
Теперь
пришло
время
дать
им
имена.
Yeah,
we're
at
a
crossroad
Да,
мы
на
перепутье,
So,
baby,
let
me
know
Так
что,
милый,
дай
мне
знать.
Do
I
call
you
my
ex
or
do
I
call
you
my
boyfriend?
Называть
ли
тебя
моим
бывшим
или
моим
парнем?
Call
you
a
lover,
do
I
call
you
a
friend?
Называть
тебя
любовником
или
другом?
Call
you
the
one
or
the
one
that
got
away?
Называть
тебя
тем
самым
или
тем,
кто
ушел?
Someone
I'll
just
have
to
forget
Тем,
кого
мне
просто
придется
забыть.
Do
I
call
you
every
night
you're
gone
or
never
call
you
again?
Звонить
ли
тебе
каждую
ночь,
когда
ты
не
рядом,
или
больше
никогда
не
звонить?
Do
we
have
a
future
or
should
I
call
it
the
end?
Есть
ли
у
нас
будущее,
или
мне
стоит
назвать
это
концом?
We
were
a
moment
Мы
были
мгновением,
And
you
were
my
only
true
oasis
А
ты
был
моим
единственным
настоящим
оазисом.
Now
all
those
oceans
Теперь
все
эти
океаны
Are
falling
down
our
faces
Льются
по
нашим
лицам.
So
if
we
don't
see
it
through
Так
что,
если
мы
не
пройдем
через
это,
I'm
a
better
me
because
of
you
Я
стала
лучше
благодаря
тебе.
Yeah,
we're
at
a
crossroad
Да,
мы
на
перепутье,
So
baby,
let
me
know
Так
что,
милый,
дай
мне
знать.
Do
I
call
you
my
ex
or
do
I
call
you
my
boyfriend?
Называть
ли
тебя
моим
бывшим
или
моим
парнем?
Call
you
a
lover,
do
I
call
you
a
friend?
Называть
тебя
любовником
или
другом?
Call
you
the
one
or
the
one
that
got
away?
Называть
тебя
тем
самым
или
тем,
кто
ушел?
Someone
I'll
just
have
to
forget
Тем,
кого
мне
просто
придется
забыть.
Do
I
call
you
every
night
you're
gone
or
never
call
you
again?
Звонить
ли
тебе
каждую
ночь,
когда
ты
не
рядом,
или
больше
никогда
не
звонить?
Do
we
have
a
future
or
should
I
call
it
the
end?
(Ooh)
Есть
ли
у
нас
будущее,
или
мне
стоит
назвать
это
концом?
(О-о)
Should
I
call
it
the
end?
(Ooh)
Стоит
ли
мне
назвать
это
концом?
(О-о)
Are
we
lovers
or
friends?
(Ooh)
Мы
любовники
или
друзья?
(О-о)
Is
this
as
good
as
it
gets?
Это
лучшее,
что
может
быть?
Should
I
call
it
the
end?
Стоит
ли
мне
назвать
это
концом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chae Young Park, Elof Loelv, Emily Warren Schwartz, Griff Clawson, Michael Pollack
Album
rosie
date of release
06-12-2024
Attention! Feel free to leave feedback.