Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Feito
um
anjo
decadente
Wie
ein
gefallener
Engel
Meio
santo,
meio
gente,
à
meia
luz
Halb
heilig,
halb
Mensch,
im
Dämmerlicht
Feito
virgem
indecente
Wie
eine
unanständige
Jungfrau
Meio
Deus,
meio
demônio,
feito
nós
Halb
Gott,
halb
Dämon,
wie
wir
Feito
bicho
em
longo
cio
Wie
ein
Tier
in
langer
Brunst
Meio
bom,
meio
ruim,
quase
normal
Halb
gut,
halb
schlecht,
fast
normal
Feito
a
vida,
enlouquecida
Wie
das
Leben,
verrückt
geworden
Meio
morte,
meio
gozo
e
carnaval
Halb
Tod,
halb
Genuss
und
Karneval
Séculos
de
lutas
e
de
luto
Jahrhunderte
der
Kämpfe
und
der
Trauer
Máscaras
de
dor
e
de
arrôgancia
Masken
des
Schmerzes
und
der
Arroganz
Décadas
de
nomes
e
de
fome
Jahrzehnte
der
Namen
und
des
Hungers
Pátrias
dissolvidas
pelo
poder
Heimatländer,
aufgelöst
durch
die
Macht
Lâmina
que
corta
a
carne
fraca
Klinge,
die
das
schwache
Fleisch
schneidet
Código
de
ética
da
raça
Ethikkodex
der
Rasse
Máquina
que
mata
sem
remorso
Maschine,
die
ohne
Reue
tötet
Mácula
na
branca
luz
da
manhã
Makel
im
weißen
Licht
des
Morgens
Feito
um
mártir,
meio
ingênuo
Wie
ein
Märtyrer,
halb
naiv
Meio
burro,
meio
gênio,
nada
mais
Halb
dumm,
halb
Genie,
nichts
weiter
Feito
louco,
feiticeiro
Wie
ein
Verrückter,
Zauberer
Meio
Cristo,
meio
Exu
e
Satanás
Halb
Christus,
halb
Exu
und
Satan
Mágicos
e
faunos
na
floresta
Magier
und
Faune
im
Wald
Lógica
da
física
concreta
Logik
der
konkreten
Physik
Cântico
eternos
como
o
vento
Gesänge,
ewig
wie
der
Wind
Tempo
de
escutar
a
terra
falar
Zeit,
die
Erde
sprechen
zu
hören
Lágrimas
de
todas
as
crianças
Tränen
aller
Kinder
Dádiva
de
amor
e
de
esperança
Gabe
der
Liebe
und
der
Hoffnung
Pálido
o
futuro
nos
abraça
Blass
umarmt
uns
die
Zukunft
Bêbado
dos
homens
e
seu
licor
Betrunken
von
den
Menschen
und
ihrem
Likör
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Milton Nascimento, Paulo Ricardo
Attention! Feel free to leave feedback.