Lyrics and translation RSVP Voices feat. David Hill - Child of the Stables Secret Birth
Child
of
the
stable's
secret
birth,
Дитя
тайного
рождения
конюшни,
The
Lord
by
right
of
the
lords
of
earth,
Повелитель
по
праву
владык
земли,
Let
angels
sing
of
a
King
newborn,
Пусть
ангелы
поют
о
новорожденном
короле,
The
world
is
weaving
a
crown
of
thorn:
Мир
плетет
терновый
венец:
A
crown
of
thorn
for
that
infant
head
Терновый
венец
для
этой
детской
головки
Cradled
soft
in
the
manger
bed.
Нежно
убаюканной
в
яслях.
Eyes
that
shine
in
the
lantern's
ray;
Глаза,
которые
сияют
в
луче
фонаря;
A
face
so
small
in
its
nest
of
hay,
Личико,
такое
маленькое
в
своем
гнездышке
из
сена,
Face
of
a
child
who
is
born
to
scan
Лицо
ребенка,
который
рожден,
чтобы
созерцать
The
world
he
made
through
the
eyes
of
man:
Мир,
который
он
создал
глазами
человека:
And
from
that
face
in
the
final
day
И
с
этого
лица
в
последний
день
Earth
and
heaven
shall
flee
away.
Земля
и
небеса
убегут
прочь.
Voice
that
rang
through
the
courts
on
high,
Голос,
который
звенел
во
дворах
на
небесах,
Contracted
now
to
a
wordless
cry,
Превратился
теперь
в
бессловесный
крик,
A
voice
to
master
the
wind
and
wave,
Голос,
способный
управлять
ветром
и
волнами,
The
human
heart
and
the
hungry
grave:
Человеческое
сердце
и
голодная
могила:
The
voice
of
God
through
the
cedar
trees
Глас
Божий
сквозь
кедровые
деревья
Rolling
forth
as
the
sound
of
seas.
Доносящийся,
как
шум
морей.
Infant
hands
in
a
mother's
hand,
Детские
ручки
в
материнской
руке,
For
none
but
Mary
may
understand
Ибо
никто,
кроме
Марии,
не
может
понять
Whose
are
the
hands
and
the
fingers
curled
Чьи
это
руки
и
скрюченные
пальцы
But
his
who
fashioned
and
made
the
world;
Но
его,
который
вылепил
и
сотворил
мир;
And
through
these
hands
in
the
hour
of
death
И
этими
руками
в
смертный
час
Nails
shall
strike
to
the
wood
beneath.
Гвозди
вонзятся
в
дерево
под
ними.
Child
of
the
stable's
secret
birth,
Дитя
тайного
рождения
конюшни,
The
Father's
gift
to
a
wayward
earth,
Дар
отца
своенравной
земле,
To
drain
the
cup
in
a
few
short
years
Чтобы
осушить
чашу
за
несколько
коротких
лет
Of
all
our
sorrows,
our
sins,
and
tears--
Из
всех
наших
печалей,
наших
грехов
и
слез--
Ours
the
prize
for
the
road
he
trod:
Наша
награда
за
путь,
который
он
прошел:
Risen
with
Christ;
at
peace
with
God.
Воскрес
со
Христом;
в
мире
с
Богом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Rathbone
Attention! Feel free to leave feedback.