Rune - 島唄 (cover) - translation of the lyrics into German

島唄 (cover) - Runetranslation in German




島唄 (cover)
Shima Uta (Cover)
でいごの花が咲き
Die Deigo-Blumen blühten,
風を呼び嵐が来た
riefen den Wind, der Sturm kam.
でいごが咲き乱れ
Deigo blühten üppig,
風を呼び嵐が来た
riefen den Wind, der Sturm kam.
くり返す悲しみは
Die wiederkehrende Trauer ist
島渡る波のよう
wie die Wellen, die die Insel überqueren.
ウージの森で
Im Zuckerrohrwald
あなたと出会い
traf ich dich,
ウージの下で
unter dem Zuckerrohr
千代にさよなら
nahmen wir Abschied für die Ewigkeit.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに
zusammen mit den Vögeln
海を渡れ
überquere das Meer.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ
bitte überbringe
私の涙
meine Tränen.
でいごの花も散り
Auch die Deigo-Blumen sind verweht,
さざ波がゆれるだけ
nur kleine Wellen kräuseln sich.
ささやかな幸せは
Das bescheidene Glück ist
うたかたの波の花
wie flüchtiger Schaum auf den Wellen.
ウージの森で
Im Zuckerrohrwald,
歌った友よ
mein Freund, mit dem ich sang,
ウージの下で
unter dem Zuckerrohr
八千代の別れ
der Abschied für Äonen.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに
zusammen mit den Vögeln
海を渡れ
überquere das Meer.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ
bitte überbringe
私の愛を
meine Liebe.
海よ宇宙よ
Oh Meer, oh Universum,
神よ命よ
oh Gott, oh Leben,
このまま永遠に夕凪を
gib uns so für immer die Abendstille.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに
zusammen mit den Vögeln
海を渡れ
überquere das Meer.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ
bitte überbringe
私の涙
meine Tränen.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
鳥とともに
zusammen mit den Vögeln
海を渡れ
überquere das Meer.
島唄よ風に乗り
Oh Insel-Lied, reite auf dem Wind,
届けておくれ
bitte überbringe
私の愛を
meine Liebe.





Writer(s): Miyazawa Kazufumi


Attention! Feel free to leave feedback.