Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
島唄 (cover)
Shima Uta (Cover)
でいごの花が咲き
Die
Deigo-Blumen
blühten,
風を呼び嵐が来た
riefen
den
Wind,
der
Sturm
kam.
でいごが咲き乱れ
Deigo
blühten
üppig,
風を呼び嵐が来た
riefen
den
Wind,
der
Sturm
kam.
くり返す悲しみは
Die
wiederkehrende
Trauer
ist
島渡る波のよう
wie
die
Wellen,
die
die
Insel
überqueren.
ウージの下で
unter
dem
Zuckerrohr
千代にさよなら
nahmen
wir
Abschied
für
die
Ewigkeit.
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
鳥とともに
zusammen
mit
den
Vögeln
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
でいごの花も散り
Auch
die
Deigo-Blumen
sind
verweht,
さざ波がゆれるだけ
nur
kleine
Wellen
kräuseln
sich.
ささやかな幸せは
Das
bescheidene
Glück
ist
うたかたの波の花
wie
flüchtiger
Schaum
auf
den
Wellen.
ウージの森で
Im
Zuckerrohrwald,
歌った友よ
mein
Freund,
mit
dem
ich
sang,
ウージの下で
unter
dem
Zuckerrohr
八千代の別れ
der
Abschied
für
Äonen.
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
鳥とともに
zusammen
mit
den
Vögeln
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
海よ宇宙よ
Oh
Meer,
oh
Universum,
このまま永遠に夕凪を
gib
uns
so
für
immer
die
Abendstille.
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
鳥とともに
zusammen
mit
den
Vögeln
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
鳥とともに
zusammen
mit
den
Vögeln
島唄よ風に乗り
Oh
Insel-Lied,
reite
auf
dem
Wind,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miyazawa Kazufumi
Attention! Feel free to leave feedback.